Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»


НазваниеКнига предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»
страница5/21
Дата публикации10.03.2013
Размер3.46 Mb.
ТипКнига
userdocs.ru > Астрономия > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
ГЛАВА 5


^ МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
Встретившись и начав совместную жизнь, марсиане и венерианки столкнулись с немалым количеством проблем, с большинством из которых мы сталкиваемся и сегодня. Осознав, что неодинаковы, и разобравшись в этих различиях, они сумели решить эти проблемы. И один из секретов их успеха заключался в том, что марсиане и венерианки научились общаться и понимать друг друга.

Слова в марсианском и веиерианском языках одни и те же, но имеют различное значение.

А получилось это (очередная ирония судьбы!) именно потому, что они говорили на разных языках. При первых же признаках конфликта, вместо того чтобы ругаться и ссорится, сыны Марса и дочери Венеры хватались за словари и разговорники, дабы как следует понять друг друга. Если же это не помогало, они бежали к переводчику.

Очень скоро вы увидите, что слова в марсианском и венерианском языках одни и те же, но значения подчас противоположные. Фразы и обороты весьма схожи между собой, однако имеют различный подтекст и различную эмоциональную окраску. Короче, вероятность возникновения недоразумений очень велика. Так что, когда появлялись проблемы с общением, марсиане и венерианки смотрели на это просто как на очередное недоразумение и знали, что выберутся из него, если им чуть-чуть помогут с переводом. Строя свои отношения на взаимном доверии, они принимали друг друга такими, как есть, — вещь достаточно редкая в наши дни.
^ С ОДНОЙ СТОРОНЫ — ВЫРАЖЕНИЕ ЧУВСТВ, С ДРУГОЙ — ПЕРЕДАЧА ИНФОРМАЦИИ
Чтобы полнее выразить свои чувства, женщины прибегают к поэтическим вольностям: преувеличениям, метафорам, обобщениям.

Мы и по сей день нуждаемся в переводчиках. Употребляя одни и те же слова, мужчины и женщины редко имеют в виду одно и то же. Например, когда женщина говорит: «У меня такое ощущение, как будто ты никогда не прислушиваешься к моим словам», она не рассчитывает, что слово «никогда» будет воспринято буквально. Она использует его, чтобы выразить то разочарование, которое испытывает в данный момент. Поэтому не следует воспринимать данное слово в качестве носителя точной, фактической информации.

Чтобы полнее выразить свои чувства, женщины прибегают к различным поэтическим вольностям: преувеличениям, метафорам, обобщениям. Мужчины же ошибочно воспринимают эти выражения буквально. И, как следствие, неверно истолковав вкладывавшийся в них смысл, реагируют так, что в их словах и действиях не уловишь и намека на поддержку. Ниже следует список из десяти частенько звучащих в устах женщин жалоб (которые могут быть неправильно истолкованы) и обычные ответы мужчин.
^ ДЕСЯТЬ ОБЫЧНЫХ ЖАЛОБ, КОТОРЫЕ ЛЕГКО ИСТОЛКОВАТЬ НЕПРАВИЛЬНО
Женщины говорят:

Мужчины отвечают:

«Мы никогда никуда не ходим».

«Вот уж неправда. Мы же выбирались в гости на прошлой неделе».

«Меня все игнорируют».

«Ну, не все же».

«Я так устала, что ничего не могу делать».

«Что это ты раскисла? Вот не знал, что ты такая слабачка».

«Мне хочется забыть обо всем».

«Если тебе не нравится твоя работа, уйди оттуда».

«В доме вечно такой беспорядок!»

«Но ведь не всегда?»

«Никто меня больше не слушает».

«Но я ведь сейчас слушаю тебя!»

«Ничего не получается так, как надо».

«Ты хочешь сказать, что это моя вина?»

«Ты больше не любишь меня».

«Ничего подобного. Иначе что я делаю в этом доме?»

«Мы вечно куда-то торопимся».

«Неправда. Ты что, не помнишь, как славно мы отдохнули в пятницу?»

«Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики».

«То есть ты хочешь сказать, что я оказываю тебе недостаточно внимания?»

Нетрудно заметить, что «дословный перевод» слов женщины вполне может означать совсем другое для мужчины, привыкшего пользоваться речью только как средством передачи фактов и информации. И нетрудно понять также, почему его ответы, подобные приведенным выше, могут вызвать ссору между партнерами.

Общение, в котором много путаницы и мало истинного тепла, является одной из самых больших проблем в области взаимоотношений. «Говоришь, говоришь, а он как будто глухой» — вот наиболее частая жалоба, которую приходится слышать от женщин. И даже она воспринимается и истолковывается неверно!

«Говоришь, говоришь, а он как будто глухой» — вот наиболее частая жалоба, которую приходится слышать от женщин. И даже эту жалобу мужчины понимают неверно!

Женщина говорит: «Ты как будто глухой, ты меня не слышишь». Мужчина, не понимая чувств, породивших эту фразу, злится и возражает. Он-то считает, что слышал все, поскольку может повторить каждое ее слово. Для того чтобы он правильно истолковал слова «Ты меня не слышишь», их следовало бы перевести на язык мужчины примерно так: «У меня ощущение, будто ты не совсем понимаешь, что я хочу сказать на самом деле, или тебе не важно, что я чувствую. Не мог бы ты как-нибудь выразить свой интерес к моим словам?»

Правильно поняв смысл этой жалобы, мужчина воспримет ее более мирно и сумеет отреагировать гораздо положительнее. Оказавшись на грани ссоры, мужчины и женщины, как правило, перестают понимать друг друга. В такие минуты очень важно еще раз обдумать или перевести для себя то, что он или она услышали из уст партнера.

Не понимая, что женщины выражают свои чувства не так, как они сами, многие мужчины неверно оценивают их жалобы либо считают, что под ними нет никакой почвы. Это приводит к ссорам. Тогдашним марсианам часто удавалось избежать ссор с любимыми, поскольку они старались правильно понять их. Если почему-либо им становилось трудно слушать, они брали

«Венерианско-марсианский разговорник» и искали в нем перевод того или иного выражения.
^ КОГДА ВЕНЕРИАНКИ ГОВОРЯТ
В этом разделе книги приводятся выдержки из «Венерианско-марсианского разговорника», ныне, к величайшему сожалению, утраченного. Каждая из приведенных выше десяти жалоб переведена здесь таким образом, чтобы мужчина смог уловить ее подлинный смысл. Кроме того, в каждом переводе содержится подсказка, какой ответ венерианка хотела бы получить.

Вы увидите, что расстроенная венерианка, выражая свои чувства языком, идущим не от рассудка, а от эмоций, к тому же закладывает в свою жалобу скрытую просьбу о поддержке. Выражаться прямо ей ни к чему: на Венере каждому было известно, что всякое произнесенное слово несет в себе подобный подтекст.

В переводе каждой фразы этот подтекст расшифровывается. Если мужчина, слушая женщину, сумеет расслышать сигнал — просьбу о поддержке и среагирует соответственно, его партнерша наверняка ощутит, что к ее словам прислушиваются, ее любят.
^ ВЕНЕРИАНСКО-МАРСИАНСКИЙ РАЗГОВОРНИК
«Мы никогда никуда не ходим».

В переводе на марсианский это означает: «Мне очень хочется, чтобы мы пошли куда-нибудь вместе, отдохнули и развлеклись. Ведь мы умеем хорошо проводить время, и мне так чудесно с тобой. Что ты об этом думаешь? Может, поведешь меня куда-нибудь пообедать? Мы ведь уже несколько дней нигде не были».

Без этого перевода, услышав из уст женщины «Мы никогда никуда не ходим», мужчина, скорее всего, истолкует это следующим образом: «Ты не делаешь того, что должен был бы делать. Ты оказался совсем не таким, каким я тебя представляла. Наша жизнь стала неинтересной, потому что ты лентяй и зануда, в тебе не осталось ни капли романтики».

«Меня все игнорируют».

В переводе на марсианский это означает: «Сегодня мне кажется, что до меня никому нет дела, что я всем безразлична. У меня такое ощущение, как будто меня просто никто не видит. Конечно, я уверена, что кое-кто меня замечает, но, похоже, и им совершенно все равно, существую я или нет. Наверное, это еще и оттого, что ты в последнее время так занят. Я действительно очень ценю, что ты так много работаешь, стараешься ради нас обоих, но иногда мне начинает казаться, что тебе уже не важно, есть я или нет. У меня впечатление, что работа значит для тебя больше, чем я, и мне становится страшно. Может, ты мог бы обнять меня и сказать, что я тебе нужна?»

Без этого перевода фразу «Меня все игнорируют» мужчина может истолковать так: «Мне плохо. Я никак не могу добиться от тебя внимания, в котором так нуждаюсь. Все абсолютно безнадежно. Даже ты не замечаешь меня, а ведь предполагается, что ты меня любишь. Как тебе не стыдно! Ты такой бессердечный. Я бы никогда не вела себя так с тобой».

«Я так устала, что ничего не могу делать».

В переводе это означает: «У меня сегодня было так много дел. Мне правда нужно передохнуть прежде, чем заняться чем-нибудь еще. Как мне повезло, что я могу рассчитывать на твою поддержку! Может, ты обнимешь меня и подтвердишь, что я хорошо справляюсь со своими обязанностями и что я действительно заслужила минутку отдыха?»

Без этого перевода, услышав: «Я так устала, что ничего не могу делать», мужчина может истолковать жалобу следующим образом: «Я делаю все, а ты — ничего. Ты должен был бы взять на себя больше обязанностей. Я не могу справляться со всем одна. Я просто в отчаянии. Мне нужен „настоящий мужчина“, а не ты. Как я ошиблась, выбрав тебя!»

«Мне хочется забыть обо всем».

Перевод гласит: «Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю свою работу и что мне хорошо с тобой, но сегодня мне здорово досталось. Прежде чем снова взвалить на себя свои обязанности, мне нужно немножко нежности и тепла. Почему бы тебе не спросить: „Что с тобой, родная?“ и не выслушать меня — просто молча, не предлагая никаких решений? Мне так нужно ощутить, что ты понимаешь, как мне сейчас нелегко, и сочувствуешь мне. Это поможет мне не принимать все так близко к сердцу, расслабиться. А завтра я с новыми силами возьмусь за дела».

Не имея перевода, мужчина может истолковать фразу «Мне хочется забыть обо всем» следующим образом: «Я занимаюсь таким количеством дел, что уже пропало всякое желание делать хоть что-нибудь. Мне плохо с тобой, я чувствую себя несчастной. Хотелось бы иметь рядом с собой другого человека, более дельного и менее толстокожего, чем ты».

«В доме вечно такой беспорядок!»

В переводе на язык марсиан это означает: «Сегодня мне хочется немного отдохнуть и расслабиться, но в доме такой беспорядок! Я устала, мне нужна передышка. Надеюсь, ты не взвалишь на меня всю уборку. Что, если ты согласишься со мной насчет сегодняшнего беспорядка, а потом предложишь помочь мне с уборкой?»

Без этого перевода, услышав: «В доме вечно такой беспорядок!» мужчина может дать следующее истолкование: «В доме вечно беспорядок по твоей милости. Я делаю все, что могу, чтобы у нас было чисто, но не успею закончить уборку, как ты опять превращаешь дом в свинарник. Ты неряха и бездельник, и у меня нет никакого желания продолжать жить с тобой, пока ты такой. Прибери за собой или выметайся сам!»

«Никто маня больше не слушает».

В переводе на марсианский это означает: "Я боюсь, что тебе скучно со мной. Боюсь, что ты потерял всякий интерес ко мне. Похоже, сегодня я что-то слишком расчувствовалась. Могу ли я рассчитывать на какой-нибудь знак внимания с твоей стороны? Мне бы так этого хотелось! У меня сегодня был трудный день, и мне кажется, что никому нет дела до того, что я говорю. Может, ты мог бы послушать меня, задавая при этом вопросы, по которым я ощутила бы твой интерес и поддержку, например: «Что с тобой сегодня? А что еще было? Как ты себя при этом чувствовала? Чего ты хотела? А как ты себя чувствуешь теперь?» И еще вставлял бы другие слова, чтобы я знала: ты понимаешь меня и переживаешь вместе со мной, например: «Расскажи еще», «Да-да», «Я понимаю, что ты имеешь в виду». Или даже можешь ничего не говорить, а просто иногда, когда я сделаю паузу, произносить "о", «гм», «угу», «мда» — это придает мне сил и уверенности". (Примечание: до своего прибытия на Венеру марсиане даже не подозревали о существовании подобных звуков.)

Без этого перевода фразу «Никто меня больше не слушает» мужчина может расценить так: "Я посвящаю все свое внимание тебе, а ты не удосуживаешься вы-

слушать меня. Ты привык к такому положению вещей. Мне стало тяжело и тоскливо с тобой. Мне хочется, чтобы рядом со мной был человек интересный, живой, а не такой зануда, как ты. Ты разочаровал меня. Ты черствый и бездушный эгоист".

«Ничего не получается так, как надо»

В переводе на язык марсиан это означает: «Сегодня у меня выдался на редкость трудный день, и я так благодарна тебе за то, что могу поделиться с тобой своими чувствами и переживаниями. Это очень помогает мне прийти в себя. Похоже, сегодня у меня ничего не выходит. Может, мне это кажется потому, что впереди еще такая куча дел — просто страшно подумать. Не мог бы ты обнять меня и сказать, что я у тебя молодец? Ты даже не представляешь, как мне это сейчас нужно».

Без этого перевода, услышав сетование: «Ничего не получается так, как надо», мужчина может истолковать его следующим образом: «Ты никогда ничего не делаешь так, как надо. Я не могу доверять тебе. Если бы я в свое время не остановила свой выбор на тебе, сейчас у меня все было бы иначе. У другого все шло бы нормально, а от тебя одни проблемы».

«Ты больше не любишь меня».

В переводе этот упрек-жалоба расшифровывается так: «Сегодня мне кажется, что ты меня не любишь. И я боюсь, что сама оттолкнула тебя каким-то образом. Я знаю, ты по-настоящему любишь меня и очень много делаешь для меня. Но сегодня я чувствую себя как-то неуверенно. Не мог бы ты подкрепить мою веру в твою любовь и сказать мне три волшебных слова „Я люблю тебя“? Когда ты произносишь их, мне так хорошо!»

Без этого перевода, услышав: «Ты больше не любишь меня», мужское толкование может быть таким: «Я отдала тебе лучшие годы своей жизни, а ты не дал мне ничего. Ты просто использовал меня. Ты холодный и расчетливый эгоист. Сам делаешь все, что тебе угодно, но всегда только для себя одного. На всех прочих тебе наплевать. Я сделала страшную глупость, влюбившись в тебя. И вот теперь у меня не осталось ничего».

«Мы вечно куда-то торопимся».

В переводе на марсианский это означает: «Сегодня у нас не день, а сплошная гонка. И мне это совсем не по душе. Мне хотелось бы, чтобы наша жизнь была более размеренной. Я знаю, в этом никто не виноват, и ни в коем случае не упрекаю тебя. Знаю, что ты делаешь все, чтобы мы попали туда вовремя, и очень ценю твою заботу. Не мог бы ты посочувствовать мне и сказать что-нибудь вроде: „Сегодня и правда какой-то сумасшедший день. Мне тоже временами хочется жить поспокойнее, без спешки“?»

Не имея перевода, мужчина, услышав «Мы вечно куда-то торопимся», может расценить это следующим образом: «Ты ужасно безответственный тип. Ты вечно дотягиваешь все до последней минуты. Мне никогда не бывает хорошо с тобой. Мы всегда вынуждены лететь сломя голову, чтобы не опоздать. Всякий раз, когда я куда-то иду с тобой, ты только все портишь. Мне гораздо приятнее бывать в разных местах без тебя».

«Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики».

Перевод этой фразы на марсианский язык означает: «Милый, ты в последнее время так много работаешь. Давай выкроим немного времени для себя. Ведь так приятно, когда можно сбросить напряжение и побыть одним, без детей, не думая о делах и проблемах. Ты у меня такая романтическая натура! Почему бы тебе на днях не сделать мне сюрприз — подарить букет цветов и назначить свидание? Я просто обожаю, когда за мной ухаживают».

Без этого перевода, услышав: «Мне хотелось бы, чтобы в нашей жизни было больше романтики», толкование мужчины может быть таким: «Мне скучно с тобой. Я охладела к тебе. В тебе нет ни на грош романтики. Мне никогда не было по-настоящему хорошо с тобой. Ах, если бы ты был таким, как другие мужчины — те, кого я знала до тебя!»

После нескольких лет пользования данным словарем мужчине уже не требуется лихорадочно хвататься за него всякий раз, когда ему кажется, что его упрекают или обвиняют в чем-то. Он начинает понимать, как думают и чувствуют женщины. Он усваивает, что подобные драматические фразы не следует воспринимать в буквальном смысле: просто таким образом женщины полнее выражают свои чувства. Таковы уж венерианки, и сынам Марса следует помнить об этом!
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Похожие:

Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры «Грэй Д. Мужчины с Марса,...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры «Грэй Д. Мужчины с Марса,...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры «Грэй Д. Мужчины с Марса,...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры «Грэй Д. Мужчины с Марса,...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры «Грэй Д. Мужчины с Марса,...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДжон Грэй Мужчины с Марса, женщины с Венеры Джон грей мужчины с марса, женщины с венеры
С глубочайшей любовью и нежностью посвящаю эту книгу моей жене — Бонни Грей. Ее любовь, ранимость, мудрость и сила помогли мне стать...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconКнига автора супербестселлера «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»
«Грэй Д. Марс и Венера на свидании: Как установить прочные отношения с партнером»: София; М.; 2011
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconКнига автора супербестселлера «Мужчины с Марса, женщины с Венеры»
«Грэй Д. Марс и Венера на свидании: Как установить прочные отношения с партнером»: София; М.; 2011
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconДифференциальная психофизиология мужчины и женщины
В данной книге рассмотрены физиологические, психические и социальные различия мужчин и женщин с учетом многочисленных отечественных...
Книга предназначена для всех мужчин и женщин старше 16 лет. «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» iconМужчины с Марса, женщины с Венеры
С глубочайшей любовью и нежностью посвящаю эту книгу моей жене — Бонни Грей. Ее любовь, ранимость, мудрость и сила помогли мне стать...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница