Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен


НазваниеЗолотые письмена: тексты традиции Дзогчен
страница1/26
Дата публикации07.04.2013
Размер3.24 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > История > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
Золотые письмена:

тексты традиции Дзогчен
rig shes знающее Осознание

rig pa gcer bu обнаженное подлинное Осознавание

rig pa gcer mthong видение посредством обнаженного Осознавания

ru log "обращение вспять", процесс превращения грубой телесности в Тело Света


Содержание

Предисловие английского переводчика

Предисловие Намкхая Норбу Ринпоче

Часть I Тексты

Три наставления Гараба Дорже, проникающие в суть

Краткий комментарий Дуджома Ринпоче на Три завета Гараба Дорже

Особые наставления Премудрого и Славного Царя

Комментарий английского переводчика на "Особые наставления Премудрого и Славного Царя"

Особые наставления Премудрого и Славного Царя (тибетский текст)

Литературный перевод текста "Золотые письмена"

Дословный перевод текста "Золотые письмена"

с построчными комментариями английского переводчика

Золотые письмена (тибетский тексте)

Часть II

Исторические основы Дзогчена

Основы и происхождение учения Дзогчен

Место Дзогчена в буддистских учениях

Возможные исторические источники Дзогчена

Является ли Дзогчен подлинно буддистским учением?

Изначальное состояние Великого Совершенства

Три Раздела учений Дзогчен

Глоссарий

Примечания
Предисловие английского переводчика

Прежде всего, я хотел бы поблагадарить Намкхая Норбу Рин-поче, благодаря которому я понял насколько важны Три завета Гараба Дордже для понимания Дзогчепа в целом (Поттер Вал-лей, Калифорния, 1980); также я хотел бы поглагодарить его за бесценную помощь в переводе этих текстов, в особенности текста 'Das-rjes. Кроме того, я благодарен Ринпоче за то, что он написал предисловие к этой книге. Еще я хотел бы поглагодарить масте­ров традиции Нингмапа, Его Святейшество Дуджома Ринпоче, Ламу Гонпо Цедана Ринопоче и Ламу Тхарчина Ринпоче, за то, что они дали мне передачу текста Патрула Ринпоче, перевод которого во­шел в эту книгу.

Я перевел этот текст Патрула Ринпоче, известный как mKhas-ра sri rgyal-po'i khyad-chos, "Особое учение Премудрого и Славно­го Царя" (один из самых известных тибетских комментариев на Три завета Гараба Дордже), когда жил в Баудхе, в долине Катман­ду в Непале (весной 1978 года). Я хотел бы поглагодарить Ани Лодро Палмо за то, что она любезно предоставила мне копию этого текста, привезя ее с собой из Таши Джонга в Химачал Прадеш. Несколько дней я пил по утрам чай в отеле Бир и переводил этот текст. Но затем я отложил его на несколько лет. За это время я прочел несколько других переводов того же текста, сделанных Со-гьялом Ринпоче, Тулку Тхондрупом и Кейтом Доуменом. Несколь­ко лет назад я снова достал свой перевод и несколько изменил его, приведя его в соответствие со своими новыми переводами тибетс­ких буддистских технических терминов. Когда я стал обдумывать, не опубликовать ли этот перевод, мне предложили включить в кни­гу еще и 'Das-rjes, который представляет собой подлинный текст Последних заветов Гараба Дордже. Эта идея вдохновила меня, по­скольку я считаю, что необходимо возвращаться к изначальным текстам традиции Дзогчен, а не ограничиваться лишь толкования­ми (какими бы они не были замечательными) более поздних масте­ров этой традиции, как обстоит дело в середе самих тибетцев.

Этот текст, в отличии от работы Патрула Ринпоче, написан сложным тибетским языком, очень лаконично и больше похож на конспект лекции. Более того, о трекчо (khregs-chod) и тхогел (thod-rgal) в тексте говорится вперемешку, между ними нет чет­кого разделения, как в более поздней традиции Терма. Во время ретрита в Джеймстауне, Колорадо (июль, 1987) Намкхай Норбу сумел выделить несколько часов, во время которых мы работали над переводом этого текста. Результаты работы можно увидеть в подстрочном комментарии и примечаниях, которые следуют за переводом. Из-за лингивистической сложности текста и из-за не­обходимости перемежать перевод коренного текста примечания­ми (mchan) из тибетского оригинала, а также из-за того, что пере­водчик был вынужден добавлять некоторые фразы, чтобы облег­чить чтение и понимание текста, я решил, что лучше всего сделать довольно-таки вольный перевод, не прерываемый примечаниями, а после него дать буквальный перевод с подстрочным комментари­ем там, где это необходимо.

В конце этой книги приводится глоссарий терминов Дзогчена на тибетском и на английском язках, а объяснения, почему я перевел определенные тибетские термины именно так, а не иначе, даны в при­мечаниях и комментариях. Я убрал эти объяснения из текстов самих переводов, чтобы не перегружать читателя. Главная цель этой книги — познакомить читателя с учениями Дзогчен, содержищимися в этих двух текстах; не следует рассматривать эту книгу как филологичес­кое или историческое исследование истоков традиции Дзогчен.

Многие сохранившиеся до наших дней тексты традиции Дзог­чен были записаны в десятом и одинадцатом веках нашей эры, и на основании этого некоторые современные ученые высказывают предположение, что Дзогчен был изобретен именно в это время беспринципными ньингмапинскими и бонскими ламами. Соглас­но этой гипотезе, эти ламы, желавшие, чтобы тибетцы приняли их неортодоксальные доктрины, приписали свои тексты более ран­ним героическим фигурам, в особенности Падмасамбхаве и Вималамитре, жившим в восьмом столетии. Однако, создатели этой те­ории допускают ошибку, типичную для академических ученых, чье знание ограничено изучением текстов; они не допускают мыс­ли, что некая идея или практика существовала и до того, как была записана в виде текста. Такой подход, конечно же, упускает из виду непрерывную устную традицию (snyan brgyud) духовных учений и недооценивает ее важность. Я на собственном опыте столкнулся с реальностью устной традиции, когда жил среди ти­бетских лам в Индии и Непале. Соотвественно, у меня нет ника­ких сомнений, что учения Дзогчен в Тибете восходят к восьмому веку, к Падмасамбхаве, Вималамитре и Вайрочане, как об этом говорится в традиции, и что эти учения, скорее всего, происходят из Индии и Уддияны. Дзогчен не был создан на пустом месте в десятом столетии. Манускрипты найденные в библиотеке Тун Хуанга (X век) доказывают, что он существовал уже в то время. Однако, даже если бы и существовали доказательства того, что Дзогчен — это независимое движение, впервые созданное в деся­том веке Нубченом Сангье Йеше (gNubs-chen sangs-rgyas ye-shes), Шенченом Луга (gShen-chen klu-dga') и другими, то разница в двести лет не играет никакой роли относительно того, являются ли учения Дзогчен истинными и ведут ли они к освобождению и просветлению. Духовная истина выходит за пределы истории. Я затронул некоторые из этих филологических и исторических про­блем в главе "Исторические истоки Дзогчена", но более глубокое их обсуждение следует отложить на будущее.

Все переводы с тибетского - мои, за исключением тех мест, где обозначен другой переводчик. Тибетские слова транслитериро­ванные в системе Уайли и выделены курсивом; первые коренные буквы тибетских имен собственных выделены заглавными буква­ми. В переводах текстов мои дополнения и объяснения перевод­чика взяты в скобки.

Наконец, я хотел бы поблагодарить тех, кто помог подготовить эту книгу к публикации: моего редактора Майкла Тейлора за его многочисленные редакторские предложения и комментарии; Ар­тура Манделбаума, Боба Кохута, Чарлза Стейна, АндреаЛозерис-Лейк, Тину Смит и Энди Лукьяновича за вычитывание рукописи и за многочисленные полезные советы. Также я особо благодарю Брук Хенли за то, что она терпеливо набирала этот текст на диск, и Роберта Найта, который помог ввести этот текст в компьютер.

Хотя весь текст книги был полностью завершен в 1990 году, ее публикация задержалась на четыре года, из-за независящих от меня обстоятельств, связанных с предыдущим издателем. Поэто­му я выражаю свою благодарность "Сноу Лайон Публикейшнс" за издание этой книги. Я, как переводчик, надеюсь, что содержа­щиеся в этой книге переводы текстов дзогчена принесут пользу современным практикующим, идущим по этому древнему пути.

^ Ваджранатха (Джон Мирдин Рейнолдс) Фрихолд, Нью Джерси, январь 1995 года
Предисловие Намкхая Норбу Ринпоче

Все учения, относящиеся к пути Ати Дзогчен можно подразде-листь на три категории: Основы, Пути и Плода. Тексты, в кото­рых излагаются учения, связанные с этими тремя темами, обычно называют Тремя Разделами учений Дзогчен.1

Что же касается этих Трех разделов, то изначально все учения, связанные с Путем Ати Догчен, были открыты как одно единое целое великим Гарабом Дорже2, который был первым человеком, учившим Дзогчену, его ближайшим ученикам. Главным среди них был великий мастер Манджушримитра,3 и именно он собрал вме­сте изначальные учения Дзогчен. Записывая эти наставления, он поделил их на Три Раздела. Мы можем спросить, почему же он упорядочил учения именно таким образом? Когда учитель Гараб Дордже реализовал очищенное Тело Света,4 он даровал Манд-жушримитре, своему главному ученику, "Три Ваджрных Строфы". Считается, что эти строфы представляют собой Последний Завет мастера, в котором в сжатом виде изложена самая суть всех учений, относящихся к пути Дзогчена, самые сущностные моменты. Эти Три Строфы Последнего завета совершенны и неисчерпаемы, и в них воплощена самая суть Основы, Пути и Плода, соответ­ственно. Точно так же, как масло полностью сделано из молока, так и эти Три Завета выражают смысл всех учений, относящихся к Пути Дзогчена. Таким образом, эти Три Завета представляют собой истинный ключ, открывающий великую дверь к цели всех глубоких Упадеша, в которых объяснятся все сущностные момен­ты Дзогчена. Три Ваджрных Строфы Последнего Завета включа­ют в себя все, связанное с Дзогченом, и именно на этом основании учения Дзогчен подразделяются на Три Раздела.

Однако, некоторые тибетские учениые, испытывающие искрен­нюю преданность учениям Пути Дзогчена, говорят своим учени­кам, что воззрения и принципы учений Трех Разделов Дзогчена, а именно Семде, Лонгде и Упадеша, сильно отличаются друг от дру­га. Они утверждают, что учения, содержащиеся в Трех Разделах, возникли в те времена, когда в традиции Дзогчена существовали три разных воззрения. Однако, хотя взгляды этих ученых сформулированы в соответствие с общими принципами систем, кото­рых они придерживаются, они создают идисинкратическое пред­ставление о Дзогчене. В реальности ничего такого не было, - Три Раздела появились из сущностного значения Дзогчена. Очевидно, что подобные теория предсталяют собой фантазии отдельных ученых, которые просто увлекаются интеллектуальным анализом. Иногда полезно разделить учения Дзогчена на Три Раздела и указать, что они относятся, соответственно, к Основе, Пути и Пло­ду Дзогчена. Однако, говоря об Изначальном Естественном Состоянии Ати Дзогчена, нет совершенно никакой необходимости впадать в двойственность и настаивать на том, что обязательно должно существовать деление на категории. Соответственно, нет никакой необходимости (применительно к Естественному Состо­янию Дзогчена) обосновывать философскую позицию5 с помощью (тройственного процесса) опровержения, демонстрации и вторичного опровержения,6 как принято у этих ученых.

Поскольку существует бесконечное множество живых существ с разными темпераментами и типами личности, (каждому понятно, что) точно так же существуют различные средства и методы, с помощью которых живые существа могут непосредственно соприкоснуться с Изначальным Состоянием Дзогчена.7 Нет необходи­мости рассказывать здесь обо всех этих методах. Однако, если конкретный человек собирается заняться практикой Дзогчена, для него наверняка найдется подходящий метод. Говоря о человеке, следует сказать, что три различных вида активности соответсуют трем вратам тела, речи и ума. Таким образом, учитель, учитывая индивидуальные переживания трех врат (тела, речи и ума) ученика, дает ему подходящее прямое введение в Изначальное Состо­яние Ати,8 используя при этом различные методы и средства. Например, он может объяснить ученику, что зеркалу неотъемлимо присущи качества ясности, чистоты и незапятнанности, и поэтому предметы (помещенные перед зеркалом) возникают в нем в виде отражений. На основе этой аналогии или примера9 (в ученике) возникает понимание того, что все восприятия явлений сходны с отражениями, появляющимися в зеркале.

Все множество учений Ати Дзогчена, которые Высший Учи­тель гараб Дордже открыл своим ученикам-людям, можно под­разделить, вкратце, на три типа: на Тантру, Агаму и Упадешу.10 Традиция гласит, что существует около 6 400 000 тантр Ати Дзог­чена. Кроме того, сказано (в sGra thal-'gyur Tantra и в других местах), что учения Дзогчен существуют во множестве различных обитаемых миров великой Вселенной. Однако, совершенно оче­видно, что в нашем ограниченном человеческом мире нет потребности в таком множестве учений Ати Дзогчена.

Те учения Ати Дзогчена, которые можно встретить здесь (в нашем человеческом мире), существуют благодаря нашей (инди­видуальной и коллективной) благой карме, нашим заслугам. Са­мые важные из этих учений - это такие коренные Тантры" как Byang-chub kyi seins kun-byed rgyalpo'i rgyud (великая Корен­ная Тантра Раздела Семде), kLong-chen rab-'byams rgyal-po'i rgyud (великая Коренная Тантра Раздела Лонгде) и sGa thal-'gyur rtsa-ba'i rgyud (великая Коренная Тантра Раздела Упадеша), а также объяняющие их тантры12 и различные виды Упадеш и Тантр,'3 больших и малых. Согласно sGra-thal-'gyur, Тантры Дзвгчена обладают особой важностью в тринадцати великих звездных сис­темах (одна из которых - наша собственная). Среди всего множества тантр, относящихся к Ати Дзогчену и существующих в великом обширном пространстве вселенной, есть группа текстов, раскрывающих самый сущностный нектар глубинного значения. Помимо этого, существуют различные Агамы, философские тек­сты, представляющие собой краткое изложение этих тантр. Кроме того, существуют различные Упадеши, в которых прямо излагает­ся особый опыт отдельных Видьядхар, достигших реализации (практики Дзогчен). Это точно.

Однако, некоторые тибетские ученые продолжают придерживаться мнения, что, поскольку в этих дзогченовских тантрах нет десяти тем, характерных для обычных Тантр,14 их нельзя назвать тантрами в полном смысле слова. То есть, в тантре должны присуствовать десять тем тантры. Таково воззрение Пути Трансформации, иначе известного как система Тайной Мантры. Однако, (в этих десяти темах) нет ничего, относящегося именно к системе Ати, которая является путем самоосвобождения, и воззрения этой системы отличаются от воззре­ний пути трансформации. Следовательно, отсутствие этих десяти тем явно не означает, что эти тексты нельзя считать тантрами. Более того, эти десять этих тем не встречаются и в Вуапд chub kyi seins kun byed rgyal-po и в других великих коренных Тантрах Ати. А раз этих десяти тем нет в основной тантре, то не следует искать их и в других (признанных тантрах Дзогчена).

Некоторые тибетские ученые, такие как Дригунг Палдзин, считают, что сама доктрина Дзогчена не является подлинной и что коренные тексты, Тантры, Агамы и Упадеши, например, дзогченов-ская тантра Kun-byed rgyal-po, были составлены в более поздние времена тибетскими учеными. Попытки опровергнуть подлинность Дзогчена утверждениями, что исходные древние тексты были сфаб­рикованы и потому не являются истинными (буддистскими писа­ниями), подобны плотному темному облаку неверных мыслей (ом­рачающему ясность ума). И напротив, реализованные ученые (традиции Нингмапа) древности и наших дней, такие как, напри­мер, Лонгчен Рабджампа и Согдогпа Лодро Гьялцен, используя солнечный свет логики и цитаты из писаний, превосходно прояснили эти вопросы.

Более того, в наше время в Китае, в Тун Хуанге было найдено несколько древних текстов (относящихся к нашей теме и датиру­емых восьмым-десятым веками нлшей эры). Среди них была Ага­ма под названием Rig-pa'i khu-byung, являющаяся коренным тек­стом Дзогчена, а также короткий комментарий к ней; и то и другое переведено с языка Уддияны великим тибетским переводчиком Вайрочаной. Кроме того (среди находок Тун Хуанга) есть и дру­гой дзогченовский текст под названием sBas-pa'i rgum chung, на­писанный мастером Дзогчена Буддхагуптой, а также комментарий на самые сложные сушностные моменты этого текста. Кроме того, там же был найден еще один текст, в котором Изначальное Состо­яние Ати полностью реализируется с помощью процесса заверше­ния при медитации на божество Шри Ваджракилайю. Таким об­разом, эти три текста, найденные в Тун Хуанге, подтверждают подлинность Дзогчена.

Кроме того, учения Дзогчен впервые появились здесь, в Тибете еще раньше (восьмого века), то есть во время царствования триве-ра Сергьи Джьяручана, царя Шанг-Шунга. С этого момента до наших дней прошоо 3600 лет. Бонский Учитель, Шенраб Мивоче, первым обучал Дзогчену (людей), и в то время Дзогчен был изве­стен под названием "Бон Совершенного Ума". Он давал учения в Олмо Лунг-ринге в Тациге (Центральная Азия), а позднее учения Дзогчен распространились оттуда в страну Шанг-Шунг, которая лежит к западу от Центрального Тибета. Затем, во времена тибет­ского царя Сонгцана Гонпо, из Шанг-Шунга в Тибет был пригла­шен бонский практик Гьерпунг Нангжер Лодро, и он учил тант-рам Zhang-zhung snyan rgyud. Таким образом, из истории, содержащейся в Zhang-zhunysnyan-rgyud, ясно, что именно этот учитель первым начал учийъ Дзогчену в Центральном Тибете.

После этого, во времена тибетского царя Трисонг Децена, в Тибет был приглашен великий мастер из Уддияны, Падмасамбхава.Та­ким образом, он был первым в Центральном Тибете, кто открыл (тибетцам) дверь Дхармы Великой тайной Мантры Ваджраяны, и, в особенности, он познакомил их с Махайогой, Ануйогой и Атийо-гой. Он распространил эти учения, называемые Тремя Разделами Йоги, по всему Тибету.

Однако, некоторые ученые (бонцы) придерживаются мнения, что хотя великий мастер Падмасамбхава действительно пришел в Тибет (в восьмом веке), первым начал учить Дзогчену в Тибете не он, а Гьерчен Нангжер Лодро, ученик Тапихрицы. Более того, они утверждают, что именно бонский учитель Шенраб Мивоче был первым Высшим Учителем Дзогчена. И в самом деле, с древней­ших времен существовали (в Центральной Азии) определенные циклы учений'Дзогчена, и эти учения были известны как "Бон Совершенного Ума". Из этого они делают вывод, что учения Дзог­чен должны были существовать и до того, как Высший Учитель Гараб Дордже появился в стране Уддияна. Но некоторые ученые, придерживающиеся ограниченных сектантских взглядов, не мо­гут согласиться с идеей о том, что учение Дзогчен существовало и до прихода Гараба Дордже. Как бы там ни было, Высший Учи­тель Гараб Дордже определенно (является реальной историчес­кой фигурой), и он действительно давал множество учений Дзогчен, которые бесспорно присутсвуют во многих обширных и глубоких Тантрах, Агамах и Упадешах Ати, сохранившихся до нашего времени в традиции Ньингма. Эти (подлинные учения Гараба Дордже) известны как Три Раздела Дзогчена, уже упомя-навшиеся выше.

Однако, (и в традиции Ньингма) неправильным считается мне­ние, что учения Дзогчен не существовали до Гараба Дордже. Даже до прихода этого Высшего Учителя учения Дзогчен не исчерпа­лись и, таким образом, не исчезли (из мира). Согласно Тантрам Дзогчена (в наш мир) приходили Двенадцать Учителей Дзогче­на. Самый первый из них появился в древнейшие времена, в са­мом начале нашего мира, еще до прихода Бонского Учителя, Шен-раба Мивоче (который появился в Олмо Лунгринге). Поскольку история учений Дзогчен, открытых этими Двенадцатью Учителя­ми полностью известна (из тантр Дзогчена), можно сделать вы­вод, что у Дзогчена, которому учил Шенраб Мивоче еще более древний источник.

Затем, в восьмом веке нашей эры, великий мастер Падмасамб-хава изложил Крайне Тайные тантры Дзогчен Нинтиг собранию Дакинь, среди которых была и тибетская принцесса из рода Кхар-чен, Йеше Цогьял. Вместе с kLong-gsal, тайными наставлениями и дополнительными учениями, в этих Тантрах насчитывается во­семнадцать текстов (представляющих собой Коренные Тантры Раздела Дзогчен Упадеша). Затем Падмасамбхава, вместе с принцессой из Кхарчена (Йеше Цогьял) открыли, с одной стороны, невероятно обширные Упадеши, которые являются Тантрами (упо­мянутыми выше), и, с другой стороны, Краткие Упадеши, которые Падмасамбхава сам составил, записал и составил каталог, в кото­ром они перечисляются.

Затем, позднее, дочь царя Трисонг Децена, Лхачам Падмасал, умерла (в возрасте восьми лет), и Падмасамбхава нарисовал ки­новарью слог НРИ на груди умершей девочки. С помощью своих магических сил он призвал ее сознание15 и возвратил ей жизнь. После этого он даровал ей посвящение gSang Ьа mkha'-'qro sny ing-thing; и затем, при посвящении, дал ей тайное имя Падма Летрел-цал. Прикоснувшись коробочкой с текстами mKha'-gro sliying-thig v. макушке головы девочки, он выразил такое идущее из сердца пожелание: "В грядущие времена да встретишься ты снова с этим моим учением, и да принесет это благо живым существам."

После этого он сокрыл эти Тантры, которые являются неверо­ятно обширными У ладошами,'6 (восемнадцать вышеупомянутых Тантр), как сокровища на львиноподобной скале в нижнем Бумт-ханге17 (в Бутане); и он сокрыл глубокие Краткие Упадеши18 в Данглунг Трамограге'9 в Двагпо (в Южном Тибете). Спустя сто­летия монах Цултрим Дордже2" был признан перевоплощением принцессы Лхачам Падмасал. После этого, обретя известность под именем Падма Летрелцал,21 он получил каталог этих сокрытых текстов-сокровищ. Именно он извлек тексты mKha'-gro shying-thig из Данглунг Трамограга в Дваргпо, а затем широко распрос­транил учения Нинтиг. (Позднее оставшиеся тексты этого цикла обнаружил в Бумтханге Лонгчен Рабджампа, его преемник и зна­менитое перевоплощение.) /

Кроме того, великий мастер Вималамитра давал глубокие наставления по Нинтиг Ньнгу Тингдзину Зангпо.22 Поскольку дру­гих подходящих учеников в то время не было, он спрятал тексты в Гегунге в Чимпху,23 неподалеку от монастыря Самье. Затем Вималамитра отправился в Китай (к Ву-тай Шан, горе с пятью вершинами). Когда Ньянгу Тендзину Зангпо было пятьдесят пять лет, он построил храм Жвай Лхаканг в Уру24 и сокрыл там тексты наставлений (то есть Тантры-Толкования) ,25 которые он получил от Вималамитры, спрятав их в щелях между колоннами над две­рью. Однако, он передал линию устной передачи26 своему учени­ку Дро Ринченбару.27 В свою очередь, Дро Ринченбар передал наставления Дангме Лхунгьялу.28 В соответствии с пророчеством Жвай Гонпо29 (то есть Дамчена Дордже Легпы, божества-охрани­теля, которому Ньянг Тендзин Зангпо поручил защищать это храм), Дангма Лхунгьял открыл спрятанные там тексты Терма. Он, свою очередь, передал их Чецуну Сенге Вангчугу.30 После этого Чет-цун встретился с реально видимым проявлением Тела Света Ви­маламитры,31 и в течении некоторого времени он опирался на эти встречи (узнавая, как открыть учения Нинтиг, сейчас известные как ICe-btsun snying-thig). Таким образом, он получил наставления,32 как открыть сокровища, спрятанные в Чимпху. Он извлек эти глубокие сокровища, практиковал их и на сто двадцатьпятом году жизни сам продемонстрировал реализацию этого метода, проявившись как Тело Света. Обо всем этом ясно расссказано в истории Дзогчен Нинтиг.

До этого великий мастер Видьядхара Вималамитра собрал чистую сущность Дзогчен Нинтиг и сгруппировал записанные тексты в пять разделов:33 "Золотые письмена" (gSer yig-can), "Медные письмена" (Zangs yig-can), "Разноцветные письмена" (Phra yig-can), "Письмена цвета раковины" (Dung yig-can) и "Бирюзовые Буквы" (gYu yig-can). Наиболее важным, из запи­санных самим мастером Вималамитрой текстов, является собра­ние "Золотые Буквы", и в этом собрании наиболее важным тек­стом является rDo-rje'i tshig gsum, "Три Ваджрных Строфы", которые представляют собой Последний Завет34 Высшего Учите­ля Дзогчена, самого Гараба Дордже. Этот текст является одним из Четырех Посмертных Учений Видьядхар.35 Вот эти Четыре Посмертных Учения:

1. Tshig gsum gnad du brdeg-pa, "Три наставления, проникаю­щие в суть" Гараба Дордже;

2. sGom nyams drug-pa, "Шесть медитативных переживаний" Манджушримитры;

3. gZer-bu bdun-pa, "Семь ногтей" Шрисимхи;

4. bZhags thabs bzhi-pa, 'Четыре метода пребывания в созер-цании" Джнянасутры.

Все вместе эти тексты известны под названием Rig-'dzin gyi 'dasrjes rnam-pa bzfii, "Четыре Посмертных Учения Видьядхар".

"Три наставления, проникающие в суть" воплощают в себе жизненную сущность36 всех учений Дзогчен и представляет собой окончательную реализацию сущностных моментов глубокой Дхар-мы (Дзогчена).37 Поэтому ученикам, искренне преданным учени­ям Дзогчен, необходимо знать, что этот текст содержит в себе со­вершенно особую Упадешу, которую следует бережно хранить в глубине своего сердца.

Для этой книги ^ Золотые Письмена, Ваджранатха (Джон Мир-дни Рейнолдс), который является не только образованным уче­ным и переводчиком, но и нгагпой (практиком медитации), ис­кренне преданным реальной практике Изначальной Йоги Дзогчена, перевел этот текст Гараба Дордже с тибетского на английский язык. Этот перевод безусловно увеличит благую карму и заслуги учеников, поистине воодушевленных Йогой Дзогчена. Я очень рад этому и, поднося разбросанные цветы благодарности, усердно мо­люсь, чтобы этот текст, который является самым сердцем учения, полностью очистил учеников от тьмы неведения и стал великой причиной для блага и счастья бесчисленных живых существ

^ В Мершаре, в восьмой день третьего месяп,а года железа-овцы (1991), это написал Чогъял Намкхай Норбу.

[Перевел Джон Мирдин Рейнолдс.]Часть I
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26

Похожие:

Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconВсевышний Источник Основная тантра Дзогчен Сэмдэ
Чогьял Намкай Норбу, Адриано Клементе Издательство Московской Дзогчен-общины «Ринчен-Линг» Утверждено Международным Издательским...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconКапли сердца дхармакайи
Это учебное пособие по практикам Дзогчен написано в форме личных наставлений Шардзы Т. Г. признанного мастера Дзогчен — своим ученикам...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconВаши тексты и вопросы присылайте на
Мы хотим предложить вам начать карьеру в аналитическом журнале Трутень. Наши опытные редактора помогут найти интересные темы, научат...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconАлексей Александрович Маслов Классические тексты дзэн
Тексты древнейших мудрецов, вошедшие в сокровищницу мировой культуры. Использование принципов, изложенных в публикуемых трудах повлияло...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconЧто, как и на каком языке писал в Древней Руси?
Что, как и на каком языке писал в Древней Руси? Насколько язык этих текстов отличается от нашего современного? Легко ли его читать?...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconИстория чеканки монет США
Сша в 1792 году. Согласно нему, монетный двор мог чеканить золотые монеты номиналом в $2,5, $5 и $10. Первые золотые монеты были...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconО проведении областного конкурса профессионального мастерства в рамках...
Областной конкурс профессионального мастерства в рамках Фестиваля работающей молодежи «Золотые руки» (далее-конкурс) проводится в...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconЛуис Борхес «Письмена Бога»»
Хорхе Луиса Борхеса (1899 – 1986). Большинство было впервые опубликовано на русском языке в 1992 г в данном сборнике, который переиздается...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconКунсанг ламэ шалунг
Слова моего всеблагого учителя. Устные наставления по предварительным практикам учения Дзогчен лонгчен нингтиг. — Пер с англ. — Спб.:...
Золотые письмена: тексты традиции Дзогчен iconСибирские традиции
Центральной Африке – напитки из коры колы. Причем чаще всего потребление галлюциногенов связано с ритуально-обрядовой практикой и...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница