Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное


Скачать 491.34 Kb.
НазваниеПерепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное
страница1/6
Дата публикации16.04.2013
Размер491.34 Kb.
ТипДокументы
userdocs.ru > История > Документы
  1   2   3   4   5   6
Александр Вампилов

Прощание в июне

----------------------------------------------------------------------------
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное.
М.: "Искусство", 1984.
Электронная библиотека "Нестор" http://oba.wallst.ru
----------------------------------------------------------------------------

Комедия в двух действиях

Действующие лица

Колесов.
Букин.
Фролов.
Гомыра.
Репников.
Золотуев.
Таня.
Маша.
Репникова.
Веселый. |
Серьезный. |
Красавица. | студенты.
Комсорг. |
Строгая. |
Милиционер.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

УЛИЦА


Весна. Крашеный забор, большая доска с объявлениями,
афишами. Угол старого двухэтажного дома, столб с
табличкой: "Остановка автобуса". Слышны гаммы: в
старом доме кто-то учится играть на фортепиано.
Таня читает афиши. Появляется Колесов.

Колесов. Добрый вечер.
Таня (не оборачиваясь). Добрый вечер.
Колесов. Давно нет автобуса?
Таня. Не знаю. (Оборачивается.)
Колесов. Ого...добрый вечер!
Таня. Что значит "ого"?
Колесов. Комплимент.
Таня. А-а... (поворачивается к афише.)
Некоторое время оба молча читают афиши.
Колесов (подходит к Тане). Девушка, куда Вы едете если не
секрет?..(У афиши.) В кино?.. Нет?.. Ну значит, на
концерт... Тоже нет?... Куда же вы собрались?
Неужели в театр?.. Все ясно. Куда - вы этого еще
сами не знаете. А раз так, то идемте со мной.
Таня. Пристаете?
Колесов. Нет. Хочу вас пригласить...
Таня (перебивает). Спасибо, но пригласите кого-нибудь
другого... И вообще у меня нет времени с вами
разговаривать.
Колесов. Это неправда... Вы сколько раз прочли афиши?
Скажите честно.
Таня (не сразу). Три. Ну и что?
Колесов. Видите, вам скучно.
Таня (пожимая плечами). Просто я смотрю, куда завтра пойти.
Колесов. А сегодня? Куда вы хотите? На танцы? На концерт?
На массовое гуляние?
Таня. Все это завтра. Почитайте. А в парке - через неделю.
Колесов. Чепуха! Мы откроем все это сегодня. Я вас
приглашаю.
Таня. Куда вы меня приглашаете?
Колесов. На свадьбу. На первый случай я приглашаю вас на
свадьбу.
Таня. На свадьбу? Прямо сейчас?
Колесов. Немедленно. Как вас зовут? У вас нет имени?
Молчание.
Таня. Есть. Да зачем оно вам?.. Я скажу, а вы, пожалуй,
сразу и забудете.
Колесов. Почему?
Таня. Ну, вы так торопитесь. Конечно, вы все забываете.
Колесов. У меня хорошая память.
Таня. Не хвастайте.
Колесов. Нет, в самом деле, у меня приличная память. Хотите
проверить?
Таня. Хорошо. Сейчас проверим... Отвернитесь!
Колесов. Отвернулся.
Таня. Так... А теперь скажите, кто приехал к нам на
гастроли?
Колесов. Жанна Голошубова, эстрадная певица.
Таня. Правильно. А кто с ней?..Так, не знаете... А запомнили
ее портрет? Как он выглядит?
Колесов. Прекрасно выглядит. Улыбается.
Таня. Она вам нравится?
Колесов. Интересная женщина.
Таня. Вот и пригласите ее на свадьбу.
Колесов. А вы?.. Вы отказываетесь?
Таня. Вы это серьезно?
Колесов. Что?
Таня. Да вот приглашение на свадьбу...
Колесов. С полной ответственностью. (Смотри на часы.) Видите
ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с
самой симпатичной девушкой в городе. Я искал вас
целый день, неужели вы меня подведете. Как?.. Нас
ждут.
Таня. Нас?.. Ну знаете, вы... И где же "нас" ждут?
Колесов. Чапаева, восемнадцать, комната сорок два. Ну?..
Соглашайтесь! Ручаюсь, скучно не будет.
Таня. Нет... И потом меня тоже ждут.
Колесов. Жаль... Ну что же... Придется пригласить артистку
Голошубову... Счастливо оставаться.
Таня. Счастливо повеселиться.
Колесов (пошел, вернулся). Послушайте, давайте познакомимся.
На прощание. (Протягивает ей руку) Николай. Фамилия
Колесов.
Таня (подает ему руку). Таня.
Колесов. И все же, Таня, зря вы от свадьбы отказываетесь.
Пожалеете, Таня.
Таня. Ничего, переживу как-нибудь.
Колесов. Ну, смотрите. А то приходите, если надумаете.
Комната сорок два - запомнили?
Таня. Как? Вы опять меня приглашаете? А с Голошубовой как
же?
Колесов. Приглашаю и вас и Голошубову. Что тут такого? (На
ходу.) Места всем хватит - свадьба! (Исчезает.)

ОБЩЕЖИТИЕ


В большой комнате вынесены кровати, сдвинуты столы.
Свадебный ужин. Букин и Маша (жених и невеста),
Фролов. Из гостей неумеренной непосредственностью
выделяется друг и однокурсник Букина по прозвищу
Гомыра. Прочих, сидящих за столом, удобно назвать
так: Комсорг, Веселый, Серьезный, Красавица.
Разгар веселья.

Комсорг. Товарищи! Внимание, товарищи...
Гомыра (перебивает). Прошу слова! (Поднимается.) Тихо!..
Хочу сказать пару слов...
Букин (поощрительно). Давай, Боря, скажи. Вырази.
Гомыра. Сейчас, Вася, сейчас... Значит так... Сегодня здесь
в виде жениха и влюбленного человека сидит мой друг
и геолог Вася Букин. Что я хочу сказать?.. Вася
такой парень, что уж если он чего надумал, то идет
прямым путем, честно и откровенно. Без козьей морды.
На козью морду он не способен... И между прочим,
зря тут некоторые ухмыляются. С Васей я бывал во
всевозможных маршрутах, кто-кто, а я знаю, какой Вася
парень. По кустам он никогда не прятался, друзей в
беде не бросал. Я это к тому говорю, что раз уж
он попал в такую историю, то пусть он знает...
(Обращаясь к Букину.) Короче если что, то знай, Вася,
у тебя есть друзья, которые не бросят тебя на
произвол судьбы. У меня все. Выпьем.
Маша. Постойте. Что-то я его не поняла. (Гомыре.) Ты не мог
бы выразиться яснее?
Букин. Все ясно, Маша. Он предлагает выпить за дружбу.
Верно, Боря?
Гомыра. Вася, ты понял меня правильно.
Серьезный. За дружбу.

Все, кроме Маши и Фролова, выпивают.

Гомыра. (Фролову.) А ты?.. Почему ты не пьешь? (Букину.)
Вася, почему он не пьет?
Букин. Не волнуйся, он выпьет.
Комсорг. Товарищи! Прошу внимания...
Серьезный (перебивает). Снова тост? Нет, так нельзя, только
выпили и снова. Дайте закусить.
Маша. В самом деле, мальчики. Ешьте. А то окосеете.
Веселый. А не спеть ли нам, ребята? По-моему в самый раз.
Такое что-нибудь оригинальное.
Комсорг (прорывается). Друзья! Послушайте, друзья. Сегодня
мы отмечаем радостное для всех нас событие.
Подумайте, всего у нас на пятом курсе биофака
восемнадцать девушек, и, представляете себе,
одиннадцать из них уже замужем. Сегодня мы выдаем
замуж Машу - она двенадцатая, по-вашему, это не
достижение? Вон у химиков, вы посмотрите, у них дела
гораздо хуже. Да что говорить! От имени девушек
нашего курса и от всей души я желаю молодым счастья
и радости. И еще. Пусть этот Букин уважает Машу так
же, как уважают ее у нас на курсе. Машенька, дай я
тебя поцелую!

Комсорг и Маша целуются. Шум.

Гомыра (взял в руки бутылку, разглядывает ее). "Абрау
Дюрсо"... Нежности какие...
Комсорг. И самое главное, товарищи! Сюрприз для молодоженов!
В качестве свадебного подарка наш комитет и профсоюз
выделяет молодым комнату в первом общежитии!

Одобрительные возгласы, звон стаканов, выкрики:
"Горько! Горько!" Букин и Маша целуются.

Букин. Спасибо... Мы с Машей пьем за здоровье комитета и
профсоюза. А также за рядовых членов, здесь
присутствующих. За вас.
Серьезный. Послушайте, а где же Колесов?
Маша (засмеялась). Он придет, не волнуйтесь. Наверное, до
сих пор носится по улицам.
Серьезный. С какой целью?
Маша. На нашу свадьбу он пообещал прийти с самой лучшей
девушкой в городе.

Возгласы: "Пижон!", "Найдет!", "Приведет!",
"Посмотрим!".

Веселый. Не оригинально.
Букин. Он зря старается. Я ему сразу сказал. Самая красивая
девушка в городе уже здесь. Это моя невеста.
(Обнимает Машу.)
Гомыра. "Абрау Дюрсо"... До чего докатились, а?

Шум. Веселый что-то шепчет Красавице.

Красавица. Замолчите, это скучно.
Веселый. Я говорю совершенно серьезно... (Поднимается.)
Минутку внимания!
Серьезный. Опять? Нет, так невозможно. Вы навязываете
бешеный темп.
Гомыра. Действительно, дайте человеку пожрать.
Веселый. Минутку внимания! Я к вопросу о самой лучшей
девушке. Жених прав, ваш Колесов жестоко просчитался.
Самые лучшие девушки собрались сегодня за этим
столом. Давайте же мы выпьем за их здоровье, а
Колесов тем временем пусть бегает по улицам. За вас,
женщины!

Шум. Пьют все, кроме Гомыры, который демонстративно
отставил от себя стакан.

Гомыра (Фролову). Выпил?.. За женщин ты пьешь, а за мужскую
дружбу, значит, не пьешь? Что ты этим хочешь
сказать? (Букину.) Вася, что он этим хочет сказать?
Букин. Ты зря к нему придираешься. Не надо, Боря.

Шум. Фролов, доселе молчавший, поднимается.
Наступает тишина.

Фролов. Я вижу, мне надо сказать несколько слов. Это просто
необходимо... Люди здесь собрались в основном
сведущие и, надеюсь, понимают, что сегодняшний
вечер и для меня весьма знаменателен. Ни для кого
здесь не секрет: пять лет я любил эту девушку и все
пять лет она меня не любила. Маша, я не стал бы об
этом говорить, но, по-моему, тут некоторые нуждаются в
справке, так вот... Мне не за что благодарить жениха,
но, в конце концов, именно сегодняшний вечер
освобождает меня от всех надежд, поверьте, за пять
лет эти надежды мне изрядно надоели. Все должны
знать: я пришел на свадьбу, чтобы искренне поздравить
жениха и невесту и пожелать им самого хорошего.
Желаю счастья.
Маша. Спасибо, Гриша...
Серьезный. Хорошо сказал.
Гомыра (подозрительно). Красиво...
Букин (Фролову). За твое здоровье.
Гомыра (поднимается). А я предлагаю за геологов...
Букин. Подожди, старина. Сядь и закуси. Закуси, я тебя
прошу.
Гомыра. Что такое геология?.. Знаете?.. Не знаете. Геология
- это такая штука... это когда мы уезжаем, а вы
остаетесь с нашими женщинами.
Букин. Не говори лишнего, прошу тебя.
Гомыра. Вася, заглянем правде в глаза. Мы с тобой уезжаем?
Уезжаем. А они остаются. Что не правда?.. Они ждут
не дождутся, когда мы уедем.
Букин (поднимается и усаживает Гомыру). Сядь, старина...
Серьезный. И веди себя приличнее.
Гомыра. Приличнее?.. Ну да, "Абрау Дюрсо", конечно, где уж
нам... Ну ничего. Мы скоро уезжаем, а там медведи.
Одни только белые медведи...
Веселый. Ребятишки! Давайте-ка что-нибудь споем, а?

Шум. Маша поднимается, отходит в сторону. За нею
Букин.

Маша. Твой Гомыра мне надоел.
Букин. Не сердись, он остро переживает момент. Это у него
чисто алкогольное. Я уверен, что впоследствии ты его
полюбишь.
Маша. С чего ради? Почему я его должна полюбить?
Букин. Но ведь он мне друг, не просто так... И, видишь ли,
сейчас ему кажется, что я лезу в петлю.
Маша. В петлю? А ты что на это скажешь?
Букин. Я? Лезу и радуюсь. (Целует ее.)

За столом оживление, шум.

Ну, а вообще как тебе это все... ну весь обряд в
целом? Ничего?
Маша. Нормально... Совсем не то, что я себе когда-то
представляла.
Букин. А что такое, разве не весело?
Маша. Могло быть и повеселее.
Букин. Ты так считаешь?

Стучится и входит Строгая.

Строгая. Добрый вечер. Я не стала бы вам мешать, но, как
член студсовета, я должна вас предупредить: в
общежитии ректор.
Веселый. Оригинально.
Красавица. По какому случаю?
Строгая. В частности ни по какому. Просто. Как правило, раз
в семестр он нас навещает... Я не знаю, но мне
кажется, надо его пригласить.
Букин. А кто против? (Поднимается.)
Комсорг. Садись, жених. Я все сделаю. (Уходит.)
Маша (Строгой). Садись, Алла. Гостем будешь.
Красавица. Садись сюда.
Строгая. Нет, что вы, девочки...
Голоса. Давай, давай.
- Присаживайся.

Гомыра дремлет.

Строгая. Я не знаю, я даже не думала... Но, как член
студсовета... (Садится.)
Букин. Итак на свадьбе будет ректор. (Маше.) Ты рада?
Маша. Еще бы. Вот уж повеселимся.
Красавица. Колесов, видимо, уже не придет. Но это даже к
лучшему.
Веселый (ревнует). Странно. То вам жалко, что его нет, то
опять хорошо, что его нет. Странно и таинственно...
(Всем.) Ну, так как же, споем мы или нет. Романсик,
а, какой-нибудь оригинальный?
Букин. Нет, никаких романсов. Есть пожелание что-нибудь
повеселее. (Поднимается.) Одну минуточку... Предлагаю
кое-что сверх программы. Новое в свадебном
репертуаре. Букин прощается с Букиным. Минутку...
(Усаживает на свое место полуспящего Гомыру.) Не
похож, но дело не в этом. Представьте себе, что это
Букин. То есть, что я сижу на месте и никуда не ушел.
(Идет к противоположному концу стола.)
Строгая (с подозрением). Интересно...
Букин (со стаканом в руке). Дамы и товарищи! Друзья! Букина
я знаю неплохо. Лично я знаком с ним вот уже
двадцать четыре года. Если всю водку, которую мы с
ним выпили вместе, поставить сейчас на стол, то,
уверяю вас, мы пили бы здесь не один день и не два.
Веселый. Оригинально.
Букин. Я его прекрасно знаю. Он был веселый парень, честное
слово, я никак не думал, что в ближайшее время ему
взбредет в голову жениться. Этой глупости я от него
просто не ожидал.
Строгая. Балаган.
Букин. Завтра же он выйдет на улицу, увидит там много
красивых девушек, ему станет грустно, и он поймет,
какой он дурак...
Веселый. Тоже оригинально.

Смех.

Строгая. Послушайте, это же не свадьба, это... я даже не
знаю...
Гомыра (внезапно очнулся. Маше). Женщина.. Там одни медведи.
Одни только белые медведи...
Маша (Букину). Хватит. Убери от меня это чучело. И садись на
свое место. Пока не поздно.
Букин. Ты хотела, чтобы было весело.
Маша. Теперь уже слишком весело.
Красавица (Букину). Нет, продолжайте, это интересно.
Веселый. Давайте дальше, это оригинально.
Букин. Одним словом, с Букиным все кончено. Пропащий он
человек. На наших глазах он отправляется в самый
дальний и, я бы сказал, в самый рискованный
маршрут... Подогнал ремни, сориентировался по
азимуту - и привет! Курс - на семейную жизнь. Прощай,
старина Букин! Счастливого тебе пути, и пусть лямки
не режут тебе плечи. Горько!
Смех.

Гомыра (поднимается). Вася! Друг!.. Все хорошо. Отлично.
(Мрачно.) Но в этом деле замешана женщина.
Маша (Букину). Послушай, может, хватит?
Букин (Уводит Гомыру на место). Все, Боря, номер окончен,
садись на свое место.
Маша. Ему надо погулять.
Гомыра (Маше). Женщина! Заглянем правде в глаза: все вы
одинаковы. Стоит нам только уехать...
Букин (трясет Гомыру). Помолчи Боря, помолчи...
Строгая. Хамство.
Гомыра. Все вы одинаковы. Все!
Маша. Ну вот что... уходи отсюда.

Молчание.

Уходи.
Гомыра. Вася, мне предлагают удалиться...
Букин (сдержанно). Помолчи, Боря... Сиди, но помолчи.
Маша. Сидеть он не будет. Он встанет и уйдет.
Фролов (поднимается). Он не встанет. Ему надо помочь.
Строгая. Безобразие.
Фролов. Ему надо проветриться.
Гомыра. Ерунда! Мне просто надо выпить.

Фролов и Серьезный приближаются к Гомыре. Букин их
останавливает.

Букин. Он останется.
Маша. Он уйдет.
Букин. Я прошу прощения. У тебя. У всех. Но он останется.
Гомыра. Вася, не унижайся. Если ты против, я могу
удалиться.
Букин. Сиди и помалкивай.
Маша. Тогда я уйду.
Букин. Садись, прошу тебя. Невеста ты или не невеста?
Маша. Пусть он уходит или ... Пусть уходит.
Букин (твердо). Он останется.
Маша. Как хочешь... (Громко всем.) Ну вот что, гости
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconСина Избранное Избранное Абу Али Хусейн ибн Абдаллах Газели 1 Кто...

Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconИзбранное. Том Созерцание жизни М.: Юрист, 1996. 607 с. (Лики культуры)
Георг Зиммель. Избранное. Том Созерцание жизни — М.: Юрист, 1996. 607 с.— (Лики культуры)
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconАвторы пьес, рекомендуемые для постановки
А. Арбузов, М. Булгаков, А. Володин, А. Вампилов, Н. В. Гоголь, А. С. Грибоедов, А. М. Горький, М. Зощенко, Н. А. Некрасов, А. Н....
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconБ. Рассел Настоящий перевод выполнен А. А. Яковлевым по изданию:...
Воспроизведено по изданию: Бертран Рассел, "Почему я не христианин", Москва, Политиздат, 1987
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconМаркс К., Энгельс Ф.; Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3
Предисловие к первому изданию 1884 года предисловие к четвиртому изданию 1891 года
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconРоберт Фрост Избранное Непубликовавшиеся новые переводы помечены звёздочкой

Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconПо книге, которая увидит свет в парижском издательстве «Робер Ляфон»....
В зимнюю ночь под деревом сидят легко одетый мужик и птичка. Лютый мороз, они уже чувствуют приближение смерти, и птичка обращается...
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconПлатон. Избранное
В центре «Апологии Сократа» (392 до н. э.) – первом законченном и дошедшем до нас тексте Платона – проблема несовместимости индивидуальной...
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconЛ. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Перепечатывается по изданию: Вампилов А. Избранное iconЛ. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins. N. Y.: «Fawcett Colombine»
Перевёл с английского Л. М. Щукин по изданию: unlimited power by Anthony Robbins.—
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница