Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине


Скачать 34.67 Kb.
НазваниеПеречень экзаменационных вопросов по дисциплине
Дата публикации19.07.2013
Размер34.67 Kb.
ТипДокументы
userdocs.ru > История > Документы
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине

«Основы профессиональной деятельности переводчика»

для студентов 2 курса по специальности «Переводческое дело»



  1. Профессиональная деятельность переводчика: Основные характеристики деятельности переводчика

  2. Перевод как деятельность: классификация и систематизация

  3. Перевод и мировоззрение переводчика

  4. Навыки механизма билингвизма

  5. Смысловая память переводчика

  6. Ораторский успех переводчика

  7. Трансформации – суть профессии переводчика

  8. Этика переводчика

  9. Переводческая скоропись

  10. Женевская школа переводчиков

  11. Система записей в последовательном переводе

  12. «Секретное оружие» синхрониста

  13. Типы, виды и жанры перевода

  14. Родной язык переводчика и его отношение к типологии профессиональной деятельности переводчика

  15. Требования к переводу, его качественная оценка

  16. Языковая и речевая подготовка будущего переводчика

  17. Перевод как профессия и как специализация

  18. Совершенствование языковых и речевых возможностей будущего переводчика

  19. Система обучения переводу.

  20. Письменный перевод и перевод с листа

  21. Выбор текста и создание учебных текстотек

  22. Обучение отдельным видам перевода.

  23. Письменный перевод

  24. Система заданий при обучении перевода с листа

  25. Типы перевода: полный перевод

  26. Типы перевода: сокращенный перевод

  27. Типы перевода: расширенный перевод

  28. Типы перевода: модифицированный перевод

  29. Разновидности смешанного перевода

  30. Сочетание типов и видов перевода

  31. Жанры переводы: общественно-политический перевод, научно-технический перевод

  32. Жанры переводы: художественный перевод

  33. Интеллект переводчика

  34. Память переводчика

  35. Декларативная память

  36. Процедурная память

  37. Интеллектуальная память

  38. Эмоциональная память

  39. Коммуникативное действие и его структура

  40. Перевод и коммуникативный процесс

  41. Перевод как элемент коммуникативного действия. Схема и некоторые ее приложения

  42. Коммуникативные задачи

  43. Участники коммуникации и отношения между ними

  44. Обстоятельства общения

  45. Тактики решения коммуникативных задач и структура диалога

  46. Основные типы коммуникативных задач. Формальные задачи

  47. Лексические приемы перевода

  48. Перевод безэквивалентной лексики

  49. Перевод многозначных слов

  50. Слово и контекст. Типы контекста

  51. Перевод реалий в тексте.

  52. Перевод имен собственных

  53. Перевод фразеологизмов

  54. Лексико-семантические трансформации при переводе

  55. Использование приемов расширения и сужения при переводе

  56. Опущение и добавление слов по лексическим причинам

  57. Ложные друзья переводчика

  58. Грамматические проблемы перевода

  59. Передача страдательного залога при переводе

  60. Опущение и добавление слов по грамматическим причинам

  61. Объединение и расчленение предложений

  62. Замена частей речи

  63. Перевод неличных форм глагола и конструкций

  64. Передача модальности при перевода

  65. История возникновения перевода

  66. История развития перевода в Европе

  67. История развития перевода в Германии

  68. История развития перевода в США

  69. История развития перевода в России

  70. История развития перевода во Франции

  71. История развития перевода в Казахстане

  72. Вклад Ю. Найда в развитие переводоведения

  73. Биография Ю.Найда

  74. Перевод смысла в переводе смысла

  75. Хорошая ли это профессия – переводчик?

  76. Профессиональная гордость

  77. Профессиональная увлеченность

  78. Укрепление прес­тижа профессии

  79. Надежность переводчика

  80. Своевременность пере­вода

  81. Вербальная и невербальная коммуникация

  82. Заказ на перевод

  83. Права и обязанности переводчика

  84. Требования к заказчику

  85. Нормы оплаты труда переводчика

  86. Профессиональная этика переводчика

  87. Понятие языкового посредничества

  88. Перевод как вид языкового посредничества

  89. Общественное предназначение перевода

  90. Память переводчика

  91. Способность к аналитико-синтетической переработке информации

  92. Стратегия перевода

  93. Использование Интернет ресурсов в процессе перевода

  94. Современные профессиональные сообщества переводчиков

  95. Переводческая скоропись

  96. Языковая и речевая подготовка будущего переводчика

  97. Память переводчика

  98. Лексико-семантические трансформации при переводе

  99. Вклад Ю. Найда в развитие переводоведения

  100. Переводчик в современном мире


Составитель:

ст.преподаватель

кафедры ОЯиПД Толеубаева А.М.

Похожие:

Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов к экзамену по дисциплине «История...

Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по дисциплине
Истоки украинского народа. Археологическая периодизация, эволюция человека и человеческого общества. Характеристика основных этапов...
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по дисциплине
Размеры (номинальный, действительный, предельные), отклонения (верхнее, нижнее, действительное) и допуск размера. Понятия погрешность...
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по дисциплине "Налоговое право" для группы у-41
Взаимозависимые лица. Разделение налогоплательщиков на резидентов и нерезидентов для налогообложения
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по дисциплине «Таможенная логистика»...
Логистическая система: понятие, виды, классификация, свойства, границы логистической системы
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по пройденному курсу

Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПримерный перечень экзаменационных вопросов по дисциплине «Разработка...
Физиологические возможности восприятия рекламного продукта, Понятие нетто-воздействия
Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по пройденному курсу (обниГС)

Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по учебному курсу «Финансовое право Российской Федерации»

Перечень экзаменационных вопросов по дисциплине iconПеречень экзаменационных вопросов по финансам
Фонды обязательного медицинского страхования рф: порядок формирования и использовании
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница