Многообразие подходов к пониманию культуры


Скачать 119.88 Kb.
НазваниеМногообразие подходов к пониманию культуры
Дата публикации02.05.2013
Размер119.88 Kb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Культура > Документы
Многообразие подходов к пониманию культуры

Семантическое наполнение термина «культура» в разные эпохи было разным, поскольку значение этого термина производно от типа культуры: каждая исторически данная культура порождает определённую, ей присущую модель культуры.

Множественность и разнотипность подходов объясняется тем, что культура представляет собой многоплановое явление и рассматривается исследователями в разных ракурсах.

Термин «цивилизация» в качестве понятия, соотнесённого с понятием «культура» вошёл в научное обращение в XIX веке. В ходе эволюции термина обозначилась его многозначность. В исследованиях он имеет четыре основных интерпретации: (a) синоним термина «культура»; (б) конечная стадия культуры; (в) более высокая ступень развития человечества; (г) локальное образование в определенный момент его истории.

В двадцатом веке приобрела популярность концепция Освальда Шпенглера, в соответствии с которой цивилизация есть конец, завершение, неизбежная судьба культуры, когда «заканчивается живое развитие культуры». Н. А. Бердяев отмечал, что в русской литературе наиболее острое неприятие цивилизации выразил в своих произведениях Л. Н. Толстой. Такое мрачное, фаталистическое отношение к человеческой истории отражает умонастроения многих мыслителей XX века и, пожалуй, самое крайнее выражение нашло у Ф. Ницше, который писал: «Человечество не представляет собою развития к лучшему, или к сильнейшему, или к высшему». При таком подходе в качестве главного отличительного признака культуры выделяется духовное содержание, «внутренняя духовная сущность» (Шпенглер), реализация «верховных ценностей путем культивирования высших человеческих достоинств» (Хайдеггер).

В основе противопоставления культуры и цивилизации лежат две концепции культуры: идеационная (восходит к философии неоплатонизма) и аксиологическая.

В соответствии с идеационным подходом, культура представляет собой всё то, что направлено на удовлетворение духовных потребностей человека, цивилизация же направлена на удовлетворение практических нужд: культура облагораживает и возвышает душу человека, а цивилизация обеспечивает комфорт для тела. Вместе с тем следует отметить, что критерий «духовность vs материальность» в отношении понятий культуры и цивилизации весьма условен, поскольку одно и то же явление может быть рассмотрено и как духовное, и как материальное. Ю. М. Лотман справедливо отметил, что памятники материальной культуры играют двоякую роль: с одной стороны, они служат практическим целям, с другой – выступают как средство хранения и передачи информации, концентрируя в себе опыт предшествующей трудовой деятельности. Таким образом, «духовность» и «материальность» не являются взаимоисключающими сущностями: предметы материальной культуры могут приобретать «духовную оснастку», а духовные артефакты воплощаться в материальную форму.

Аксиологическая концепция предлагает иной критерий разграничения культуры и цивилизации: к сфере культуры предлагается отнести не только духовные, но и материальные ценности, однако непременным условием должна быть позитивность этих ценностей – они должны представлять совокупность лучших творений, созданных человеком. По словам Д. С. Лихачева, культура – это то, что «строится на добре, а не на зле, выражает доброе начало в народе».

Аксиологической и идеационной концепциям, рассматривающим культуру только с позиций духовности и позитивности результатов человеческой деятельности, противостоит антропологическая концепция, в соответствии с которой, культура включает в себя всё, что создано людьми.

С позиций лингводидактической релевантности целесообразно принять точку зрения, в соответствии с которой культура понимается как совокупность духовных и материальных продуктов деятельности человека, включающая в себя «всякое целесообразное создание человека, сделавшееся общим достоянием его соотечественников: это может быть и норма права, и художественное произведение, и учреждение, и техническое приспособление, и научное или философское положение» (Н.С.Трубецкой).

Для большинства культурологических концепций характерно признание социальной обусловленности феномена культуры. Социальные акценты в понимании культуры в том или ином преломлении отразилось в таких концепциях как функциональная, марксистская, деятельностная, информационно-семио­тическая и ряде других. Так основатель функциональной концепции культуры Б. Малиновски подчеркивает, что сущностью культуры является «организация человеческих существ в перманентные группы».

Социальные ориентиры культуры подчёркиваются и в русле антропологической концепции, ставящей во главу угла «социокультурное поведение» человека, которое Э. Сепир определяет как «упорядоченное множество таких сторон индивидуального поведения, которые связаны с культурными нормами, встроенными каждая в свой контекст».

В отечественной философской мысли доминирующее положение занимает деятельностный подход к пониманию культуры, в основе которого лежит адаптационистский тезис о том, что в культуре воплощаются результаты социальной деятельности человека. Деятельностный подход опирается, в том числе, и на данные психологических исследований (Л. С. Выготский, А. Н. Леонтьев и др.), в которых акцентируется, что способом существования каждого человека в социальной организации является его деятельность, которая не начинается каждый раз с «чистого листа», «люди каждого последующего поколения начинают свою жизнь в мире предметов и явлений, созданных предшествующими поколениями». В таком понимании, культура предстает как мир личностей, чьё сознание и поведение мотивируется и регулируется социальными интересами и потребностями, общепринятыми нормами и правилами их удовлетворения. Во главу угла деятельностной концепции культуры положен тезис о том, что люди строят свой мир на основе исторически накапливаемого социального опыта, который выступает по отношению к различным видам деятельности, поведения и общения как их «надбиологические программы».

В лингводидактике признание социальной обусловленности культуры нашло отражение в том, что в процесс изучения языков включается описание обычаев, верований, исторических личностей, знаменательных событий в жизни общества и т.п.

В отличие от концепций, постулирующих социальную значимость человеческой деятельности, воплощённой в материальных и духовных продуктах, сторонники когнитивного подхода (А. Крёбер, С. Осгуд, В. Гудинаф и др.) трактуют культуру как некую сумму ментальных структур, которыми обладает человек.

Информационно-коммуникативное понимание культуры исходит из того, что в процессе своего исторического развития человеческое общество сделалось носителем и транслятором информации. В соответствии с информационным подходом культура понимается как сложно организованный механизм, который хранит информацию, постоянно вырабатывая для этого наиболее выгодные и компактные способы, получает новую, зашифровывает и дешифровывает сообщения, переводит их из одной системы знаков в другую.

^ Семиотическая концепция ставит в основу изучения культуры процесс передачи социальной информации. Являясь коммуникационной системой и обслуживая коммуникативные функции, культура по своей внутренней организации воспроизводит структурную схему языка, следовательно, в принципе должна подчиняться тем же конструктивным законам, что и другие семиотические системы. Таким образом, в семиотическом понимании язык и культура предстают как автономные, хотя и связанные между собой системы, существующие в человеческом обществе наряду с другими системами.

В контексте лингводидактических работ, исследующих взаимодействие языков и культур, семиотическое понимание культуры даёт основание представить процесс межкультурного общения как взаимодействие знаковых систем: естественных языков и культур.

Понимание культуры как знакового механизма ведёт к постановке вопроса о том, каким образом информация фиксируется в коллективной памяти общества для последующей ее трансляции. Ответ на этот вопрос даёт герменевтическая концепция культуры. Такой подход даёт основание трактовать культуру как некий арсенал постоянно взаимодействующих друг с другом «культурных текстов», в которых «зашифрована» релевантная с точки зрения межкультурной коммуникации социальная информация, которая в той или иной форме может быть вербализована.

В заключение отметим, что в каждом подходе к пониманию культуры есть рациональное зерно, но ни один подход не даёт исчерпывающей характеристики этого феномена – выделяются какие-то одни аспекты, затушёвываются или не замечаются другие, берутся за основу те или иные характеристики, при этом чаще всего не охватывается всё явление в целом. В первую очередь, это объясняется чрезвычайной сложностью самого феномена культуры. Единого подхода нет, да вероятно и быть не может, поскольку, как отметил Э. Сепир, культура «терминологически соотносима с самим понятием о человеке».

^ Учение Гумбольдта и его роль в становлении культурно-ориентированного направления в лингводидактике


Лингвофилософскими основами современного культурно-ориентированного направления в лингводидактике являются идеи В. Гумбольдта, высказанные в первой половине XIX века и получившие дальнейшее развитие в трудах многих выдающихся зарубежных и отечественных учёных – А. А. Потебни, Ш. Балли, Ж. Вандриеза, И. А. Бодуэна де Куртене, Э. Сепира, Б. Уорфа, Л. Вайсгербера и многих других исследователей, изучавших проблемы языка и культуры.

Выдвинутая немецкими мыслителями XVIII века идея языка как главной составляющей духовной деятельности человека составила ядро учения В. Гумбольдта. В свою очередь многие положения его учения составили фундаментальные основы современных концепций в языкознании и лингводидактике. Его мысль о том, что язык заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения, развивается исследователями в области гуманитарных наук во многих направлениях.

В. Гумбольдт наметил магистральную линию всех дальнейших исследований взаимосвязи языка, культурной и мыслительной деятельности человека. В своих работах он стремился доказать, что мышление и язык представляют собой единое целое. Этот тезис нашел практическое воплощение в целом ряде лингводидактических концепций. Так основоположник сознательно-практического метода в методике обучения иностранным языкам ( 60-е годы 20 столетия) Д.Б. Беляев считал, что для успешного овладения иностранным языком учащихся необходимо учить мышлению на изучаемом языке.

В своих работах В. Гумбольдт заложил основы исследования коммуникативной функции языка. Его трактовка проблемы понимания в процессе коммуникации послужила точкой отсчёта современных теорий интерпретации текста. Согласно воззрениям учёного, языковые единицы в процессе коммуникации не вызывают одинаковых представлений в сознании разных индивидов – даже при самом конкретном употреблении слова оно едва ли вызовет одинаковый образ в представлении разных индивидов, поскольку в каждом слове заключено нечто, не поддающееся словесному уточнению.

Идея коммуникативной функции языка, впервые высказанная Гумбольдтом и получившая дальнейшее развитие в трудах целого ряда лингвистов, стала базисом для разработки коммуникативного метода обучения иностранному языку.

Красной нитью через все труды В. Гумбольдта проходит мысль о том, что «строение языков человеческого рода различно потому, что различными являются духовные особенности наций». Идея В. Гумбольдта о неразрывной связи духовного своеобразия народа и строения его языка оказала большое влияние на разработку методических моделей обучения иностранному языку. Сегодня уже стал аксиоматичным тезис о том, что изучать иностранный язык необходимо во взаимосвязи с изучением культуры родного и изучаемого языка.

Истоки отечественной традиции изучения иностранного языка во взаимосвязи с изучением иноязычной культуры можно обнаружить ещё в так называемом «методе гувернантки». Так Л.В. Щерба назвал распространёный в русской дворянской среде тип образования, когда всё обучение и воспитание детей поручали заботам иностранных гувернанток и гувернёров. Это был, как отметил Л.В. Щерба, своеобразный «прямой метод», при котором дети усваивали иностранный язык практически ещё до того, как научились хорошо говорить на родном языке.

Идея взаимосвязанного изучения языков и культур в большей или меньшей степени находила отражение практически в каждом из отечественных методических направлений. В рамках сознательно-сопоставительного метода (Л.В.Щерба и его последователи) идея изучения языка во взаимосвязи с культурой реализовывалась двумя путями: (а) посредством сопоставительного анализа языковых единиц родного и иностранного языка; (б) через включение в учебный процесс текстов, в которых освещались отдельные элементы истории, литературы и искусства страны изучаемого языка. При этом Л.В. Щерба подчёркивал большое практическое, общеобразовательное и воспитательное значение изучения иностранных языков.

Сторонники сознательно-практического метода (Б.В. Беляев и др.) пошли дальше своих предшественников: родной язык исключался из учебного процесса, целью обучения становилось практическое владение иностранным языком и, более того, выдвигалось требование формирования мышления на иностранном языке. В процесс обучения монологической и диалогической речи включались культурно-ориентированные учебные материалы.

Ещё большее стремление к взаимосвязи изучения языка и культуры прослеживается в устном беспереводном методе (А.П. Старков и др.), который строился на сочетании прямого и сознательно-практического методов. В учебном процессе использовался богатый страноведческий и социокультурный учебно-речевой материал, в том числе аутентичный: стихи, рифмовки, скороговорки, отрывки из литературных произведений.

Широкое включение культуры в процесс изучения иностранного языка характерно для коммуникативного метода (Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов и др.), причём сама цель обучения носила культурно-ориентированную направленность – общение на иностранном языке в различных социокультурных контекстах.

Поистине грандиозным прорывом в реализации идеи взаимосвязанного изучения языков и культур явились фундаментальные работы Е. М. Верещагина и В.Г. Костомарова, в которых учёные предложили концепцию обучения иностранному языку на основе лингвострановедения – такой направленности обучения, когда человек вместе с изучением иностранного языка приобретает «огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком».

Концепция лингвострановедения нашла многих последователей, которые расширили и углубили основные положения, выдвинутые Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым. Первоначально ориентированное на изучение русского языка иноязычными студентами, лингвострановедение очень скоро нашло своих приверженцев и среди исследователей, занимавшиюя проблемами изучения иностранного языка в русскоязычной аудитории. Лингвострановедческий подход к изучению языка на основе метода филологической интерпретации заложенного в языковых единицах культурного смысла стал отправной точкой в разработке многих методических моделей обучения иностранному языку. Лингвострановедческий подход широко используется в рамках компетентностной концепции овладения иностранным языком. Целый ряд исследований посвящён формированию различных типов иноязычных компетенций на основе использования основных положений лингвострановедческого подхода. Идея изучения языка во взаимосвязи с изучением культуры получила дальнейшее развитие в лингвокультуроведческом подходе к обучению иностранному языку. Главный акцент в вопросе формирования языковой личности изучающего иностранный язык ставится на овладение определённой системой фоновых знаний, которыми обладают представители страны изучаемого языка. курса «Английский язык и мировая художественная культура».

Идея изучения иностранного языка во взаимосвязи с изучением контактирующих в учебном процессе культур является основополагающей в концепции сопоставительной социокультуралистики, методической парадигмой которой является социокультурный подход к обучению иностранным языкам, получивший широкое освещение в методической литературе в рамках исследований по проблемам формирования социокультурной компетенции (В.В.Сафонова и ее последователи).

Особую заострённость идея соизучения языков и культур приобретает в исследованиях, связанных с обучением межкультурному общению. На передний план выдвигается мысль о необходимости формирования межкультурной компетенции.

В настоящее время приобретает актуальность лингвокультурологическое направление в изучении языков и культур. Основой этого подхода являются методологические выводы из основных положений лингвокультурологии – науки, возникшей на стыке культурологии, лингвистики, когнитологии, психолингвистики и ряда других областей научных знаний в конце XX века.

Лингвокультурологическая направленность взаимосвязанного изучения языков и культур во главу угла ставит целенаправленное, системное, сопоставительное изучение особенностей менталитета (имплицитно или эксплицитно манифестированных в лингвистических единицах изучаемого и родного языков) носителей контактирующих в учебном процессе лингвокультур с целью обучения эффективному межкультурному общению на иностранном языке.

Похожие:

Многообразие подходов к пониманию культуры iconМногообразие подходов к пониманию культуры
Семантическое наполнение термина «культура» в разные эпохи было разным, поскольку значение этого термина производно от типа культуры:...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconПлан Понятие и содержание культуры. Функции культуры. Культура как система. Типология культуры
...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconТема: История развития научной психологии
Для четвертого этапа развития психологии характерно многообразие подходов к сущности психики, превращение психологии в многоотраслевую...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconПонятие инвестиций в советской экономической литературе
«инвестиции», отражающие множественность подходов к пониманию их экономической сущности. В значительной степени это обусловлено экономической...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconОбщие основы педагогики
При изложении концепций, теорий различных авторов допускается широкий спектр плюралистических подходов к их восприятию и пониманию....
Многообразие подходов к пониманию культуры iconОстеохондроз позвоночника
Но многообразие клинических форм остеохондроза влечет за собой и многообразие способов лечения, которое складывается в основном из...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconОстеохондроз шейного отдела позвоночника
Но многообразие клинических форм остеохондроза влечет за собой и многообразие способов лечения, которое складывается в основном из...
Многообразие подходов к пониманию культуры iconТема Многообразие ценностей культуры
Барзова Е. Восток и Запад. Мировоззренческие проблемы межкультурных коммуникаций/Современные проблемы межкультурных коммуникаций....
Многообразие подходов к пониманию культуры iconВопросы по курсу «Стратегическое управление персоналом в условиях...
Эволюция подходов к управлению персоналом: от кадровой работы к стратегическому управлению человеческими ресурсами
Многообразие подходов к пониманию культуры iconЗадание 2 Исследование
Исследование современных теоретических подходов и нормативно-правовых документов в области организационной культуры, корпоративного...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница