1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации


Скачать 162.07 Kb.
Название1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации
Дата публикации22.06.2013
Размер162.07 Kb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Культура > Документы
Международный молодежный научно-практический форум
«Языки. Культуры. Перевод»
30.06. 2013 – 10.07.2013

Место проведения: г. Салоники (Греция)



Организатор - Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Форум проводится при содействии:

Генерального консульства Российской Федерации в г. Салоники

Российского центра науки и культуры при посольстве Российской Федерации в г. Афины

Центра исследования и развития Греческой культуры стран Причерноморья

^ Областной администрации Центральной Македонии

Центр русского языка и культуры «Миръ» (г. Афины)

Издательства «Златоуст»
Информационное письмо 1
Уважаемые коллеги!
Приглашаем Вас принять участие в I молодежном международном научно-практическом форуме «Языки. Культуры. Перевод».

Во время форума планируются выступления и дискуссии по следующим направлениям:
^ 1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации:


  • теоретические проблемы обучения русскому языку в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации;

  • современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы;

  • традиции и инновации в современных концепциях обучения русскому языку;

  • научный дискурс в иноязычной аудитории;

  • политический дискурс в иноязычной аудитории;

  • деловой дискурс в иноязычной аудитории;

  • художественный текст в иноязычной аудитории

  • опыт создания национально-ориентированных словарей, учебников и учебных пособий;

  • новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование;

  • пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;


^ 2. Теория, история и методология перевода:


  • общая теория и методология перевода;

  • история перевода;

  • лингвостилистические аспекты перевода;

  • интерпретация художественного текста и перевод;

  • вопросы взаимодействия культур в художественном переводе.

  • русская литература в переводах на языки мира


^ 3. Культурная антропология и межъязыковая коммуникация:


  • взаимодействие языков и культур

  • эволюция русской языковой картины мира: от исследований к дидактике

  • вопросы взаимодействия культур в межъязыковой коммуникации;

  • национальный менталитет народа в зеркале различных семиотических систем;

  • межкультурная асимметрия и культурные универсалии;

  • межъязыковая коммуникация и этнография;

  • культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации;

  • вопросы коммуникации в сфере туризма.


По окончании форума участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе форума.
Рабочий язык форума – русский.
Для участия в форуме необходимо заполнить регистрационную форму (см. официальный сайт факультета www.esti.msu.ru) и отправить ее по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru до 01. 05. 2013 г. с темой «международный молодежный форум».
Материалы докладов в виде статей объемом не менее 8-10 страниц (основной текст статьи — TNR 12, без форматирования, 1,5 интервал, поля — 2,54 x 3,17 см.) с обязательной аннотацией от 100 до 150 слов на русском и английском языках необходимо прислать

до 01. 05. 2013 г. г.по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru. Подробнее с требованиями к оформлению материалов можно ознакомиться на сайте факультета.

Оргкомитет оставляет за собой право отбора докладов и сообщит о своём решении не позднее 15. 05. 2013 г.

Материалы форума будут опубликованы на электронном носителе (CD) (с присвоением ББК, УДК, ISBN) до начала работы форума.
До 15. 05. 2013 г. участникам форума будут высланы приглашения для участия в молодежном международном форуме.
Возможные формы участия в форуме:

- доклад (сообщение) + публикация;

- участие в качестве слушателя;
Продолжительность выступления – 20 мин.
Регистрационный взнос – 60 евро. Взнос принимается в дни работы форума и включает в себя организационные расходы, издание и рассылку программы и материалов форума, портфель участника форума, аренду оргтехники и залов заседаний.
Посещение лекционных занятий и мастер-классов для участников форума бесплатно.
Проезд, проживание в гостинице и прочие расходы оплачиваются командирующей стороной или самими участниками.
Информация по проживанию будет размещена во втором информационном письме не позднее 01. 02. 2013 г.
По окончании форума по желанию участников туристической компанией «Mouzenidis Travel» будет организована культурная и экскурсионная программа. См. описание ниже.
Информацию о форуме Вы можете найти на официальном сайте Высшей школы перевода Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова www.esti.msu.ru.

Дополнительную информацию можно получить по электронной почте info_rusperevod@mail.ru или по телефону: 8 (495) 939 44 82.

Контактное лицо: кфн доцент Есакова Мария Николаевна, тел. + 7 916 605 97 65;
Будем рады сотрудничеству с Вами!
^ ПРОЕКТ ПРОГРАММЫ ФОРУМА:
30.06.2013 (воскресенье)
с 12. 00 Заезд участников форума. Размещение в гостинице.

17.00 – 19.00 Регистрация участников форума

19.00 Ужин
01.07.2013 (понедельник)
10.00 Регистрация участников форума

11. 00 Торжественное открытие форума.

12. 00 Пленарный доклад 1

13.00 Перерыв на обед

14. 00 Пленарный доклад 2
19.00 Ужин

20.00 Музыкальная программа в честь открытия форума. Фуршет.
02.07.2013 (вторник)
10.00 – 11.30 Лекция 1

11.30. – 12.00 Перерыв

12.00 – 13.30 Лекция 2

13.30 – 14.30 Перерыв

14.30 – 15.30 Мастер-класс (семинар)
03.07.2013 (среда)
10.00 – 11.30 Лекция 3

11.30. – 12.00 Перерыв

12.00 – 13.30 Лекция 4

13.30 – 14.30 Перерыв

14.30 – 15.30 Мастер-класс (семинар)
04.07.2013 (четверг)
10.00 – 11.00 Мастер-класс (семинар)

11.00. – 11.30 Перерыв

11.30 – 12.30 Мастер-класс (семинар)

12.30 – 13.30 Перерыв

13.30 – 14.30 Мастер-класс (семинар)
05.07.2013 (пятница) – день для самостоятельных занятий
06.07.2013 (суббота)
10.00 – 11.30 Секционные заседания

11.30 -11.45 Перерыв

11.45 – 13.30 Секционные заседания

13.30 -14.30 Перерыв

14.30 – 15.30 Секционные заседания
07.07.2013 (воскресенье)
10.00 – 11.30 Секционные заседания

11.30 -11.45 Перерыв

11.45 – 13.30 Секционные заседания

13.30 -14.30 Перерыв

14.30 – 15.30 Секционные заседания
08.07.2013 (понедельник)
10.00 – 11.30 Секционные заседания

11.30 -11.45 Перерыв

11.45 – 13.30 Секционные заседания

13.30 -14.30 Перерыв

14.30 – 15.30 Секционные заседания
09.07.2013 (понедельник)
10.00 – 11.30 Секционные заседания

11.30 -11.45 Перерыв

11.45 – 13.30 Секционные заседания

13.30 -14.30 Перерыв
18.00 – 19.00 Подведение итогов работы форума. Вручение сертификатов.

19.00 – 20.00 Ужин

21.00 Музыкальный вечер в честь закрытия форума. Фуршет.
10.07. 2013 (вторник) отъезд участников форума / отъезд участников на экскурсионную программу.

^ ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ФОРУМЕ

^

Фамилия, имя, отчество


(на русском и английском языках)




Организация





^ Должность, ученое звание, степень (на русском и английском языках)




Адрес





Контактная информация


Телефон

Факс

e-mail

Форма участия (нужное подчеркнуть)


Доклад (сообщение) публикация

Участие в качестве слушателя

^ Секция, в которой предполагаете участвовать (нужное подчеркнуть)

секция 1

Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации

секция 2

Теория, история и методология перевода


секция 3

Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации

Название доклада (на русском и английском языках)





Размещение в гостинице:

  • Одноместный номер

  • Двухместный номер

  • Трехместный номер

Оформление визы:

  • виза не нужна

  • самостоятельно (нужно приглашение для оформления визы)

  • при помощи туристической компании «Mouzenidis Travel»

Приблизительные даты прибытия и убытия


прибытие

убытие

Участие в экскурсионной программе 10.07. - 17.07.2013

да

нет

Технические средства для выступления

Проектор

Магнитофон

Видео

Другое (уточнить)




^ ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ МАТЕРИАЛОВ ВЫСТУПЛЕНИЙ

Материалы для публикации должны быть присланы по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru не позднее 01.05.2013 г. с темой «международный молодежный форум»
Представляемые материалы для публикации должны соответствовать следующим требованиям:
На русском, а затем на английском языках:


  • Название статьи — Times New Roman 14, полужирный, все прописные;

  • ФИО (имя и отчество полностью) автора, ученое звание (если есть), место работы, должность, эл. адрес, телефон — TNR 11, курсив, (над названием статьи, выравнивание по левому краю);

  • Аннотация — TNR 11, св.; (примерно 1300 знаков с пробелами)

  • Ключевые слова — TNR 11, полужирный, затем сами ключевые слова — в строчку TNR 11.


На русском языке:


  • Основной текст статьи — TNR 12, без форматирования;

  • Объем статьи – 8-10 страниц

  • Поля — 2,54 x 3,17 см.;

  • Сноски — постранично, внизу страницы, с использованием сквозной нумерации, арабские цифры, TNR 10;

  • Список литературы — в конце статьи без нумерации, фамилии авторов в алфавитном порядке (сначала российские авторы и переводные издания, затем зарубежные авторы) — TNR 11, слова "Список литературы" — TNR 11, полужирный, курсив;

  • Библиографические ссылки в тексте даются в квадратных скобках [Фамилия автора, год издания, стр.], например: [Гарбовский, 2007, с. 5];

  • В случае использования в статье редких языков (греческий, японский, китайский и др.) представляется отдельно шрифтовая база;

  • Таблицы, схемы, рисунки и др. иллюстративный материал должны быть сохранены отдельными файлами.


^ Всюду текст tnr, интервал 1,5
Для усиления отдельных мест использовать подчеркивание или изменение шрифта, указав в круглых скобках инициалы своего имени и фамилии, например: (подчеркнуто мной – Т. А.), (курсив мой – Т. А.), (разрядка моя – Т. А.). Так же отмечается авторство перевода: (перевод мой — Т. А.).
^ Примеры библиографических записей:

  • Один автор

Рубцов Б.Б. Мировые фондовые рынки : соврем. состояние и закономерности развития / Б.Б. Рубцов. М. : Дело, 2001. 311 с.

Лангер С. Философия в новом ключе : исслед. символики разума, ритуала и искусства / Сьюзен  Лангер ; пер. с англ. С.П. Евтушенко. М. : Республика, 2000. 287 с.

  • Два автора

Новиков, Ю.Н. Персональные компьютеры : аппаратура, системы, Интернет / Ю.Н. Новиков, А. Черепанов. СПб.: Питер, 2001. 458 с.

Гильберт Катарин. История эстетики / Катарин Эверетт Гильберт, Гельмут Кун ; под общ. ред. В.П. Сальникова ; пер. с англ. В.В. Кузнецовой, И.С.Тихомировой. СПб.: Алетея, 2000. 653 с.

  • Три автора

Амосова В. В. Экономическая теория : учеб. для экон. фак. техн. и гуманит. вузов / В. Амосова, Г. Гукасян, Г. Маховикова. СПб. : Питер, 2001. 475 с.

Кучина Л.И. Проблемы культуры в русской философии II половины XIX – начала XX веков: учебн. пособие / И. Кучина, Н.И. Ушакова, А.Я. Кожурин. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. 89 с.

  • При наличии четырех и более авторов в описании за косой чертой могут быть приведены сведения обо всех авторах, указанных в источнике информации, либо указывается первый из них с добавлением в квадратных скобках сокращения «и другие» [и др.]

  • ^ Сборник научных статей

Валютно-финансовые операции в условиях экономической глобализации: международный опыт и российская практика: сб. науч. ст. аспирантов каф. МЭО / С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов. Каф. междунар. экон. отношений. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2001. 82 с.

  • Труды

Феномен Петербурга: труды Второй междунар. конф., (2000 ; С.-Петербург) / Отв. ред. Ю.Н. Беспятых. СПб.: БЛИЦ, 2001. 543 с.

  • Сборник официальных документов

Государственная служба: сб. нормат. док. для рук. и организаторов обучения, работников кадровых служб гос. органов и образоват. учреждений / Акад. нар. хоз-ва при Правительстве Р Ф. М.: Дело, 2001. 495 с.

  • Справочник, словарь

Справочник финансиста предприятия / Н. П. Баранникова [и др.]. – 3-е изд., доп. и перераб. М.: ИНФРА-М, 2001. 492 с. (Справочник «ИНФРА-М»).

Нобелевские лауреаты ХХ века. Экономика: энциклопед. сл. / авт.-сост. Л.Л. Васина. М.: РОССПЭН, 2001. 335 с.

  • Хрестоматия

Психология самознания: хрестоматия / ред-сост. Д. Я. Райгородский. Самара : Бахрах-М, 2000. 672 с.

  • Автореферат диссертации -

Егоров Д.Н. Мотивация поведения работодателей и наемных работников на рынке труда: автореф. дис… канд. экон. наук: 08.00.05 / Д.Н. Егоров; С.-Петерб. гос. ун-т экономики и финансов. СПб.: Изд-во Европ. ун-та, 2003. 20 с.

  • Диссертация

Некрасов А.Г. Управление результативностью межотраслевого взаимодействия логических связей : дис… д-ра экон. наук: 08.00.05 / Некрасов А.Г. М., 2003. 329 с.

  • Ресурсы удаленного доступа (INTERNET)

Библиотека электронных ресурсов Исторического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова [Электронный ресурс] / Ред. В. Румянцев. М., 2001. – Режим доступа: http://hronos.km.ru/proekty/mgu.

Непомнящий А.Л. Рождение психоанализа: Теория соблазнения [Электрон. ресурс] / А.Л. Непомнящий. – 2000. – Режим доступа: http://www.psvchoanatvsis.pl.ru.

Для получения дополнительной информации просьба обращаться по электронному адресу: info_rusperevod@mail.ru

ОРГКОМИТЕТ

Международный молодежный научно-практический форум
Экскурсионная программа

10.07. - 17.07.2013
Описание экскурсионной программы:
Первый день. Экскурсия в Метеоры. Расселение в гостинице в Каламбаке (5-6 км. от Метеор). Ужин.

Метеоры — один из крупнейших монастырских комплексов в Греции, прославленный, прежде всего, своим уникальным расположением на вершинах скал. Монашеский центр был образован около X века и с тех пор существует непрерывно. В 1988 году монастыри были включены в список объектов всемирного наследия.

Шесть действующих православных монастырей, расположены на вершинах грандиозных скал, находящихся на ровной поверхности Фессалийской равнины. Скалы достигают в высоту 600 метров над уровнем моря и являются редким геологическим явлением. Они образовались более 60 миллионов лет назад и являлись каменистым дном доисторического моря, находившегося на месте равнины. В результате воздействия воды, ветра и перепадов температур получились массивные, как бы зависшие в воздухе каменные столбы, получившие название Метеоры (от греч. μετέωρα — «парящие в воздухе»).
Второй день. Завтрак. Переезд в Афины. Расселение в гостинице в Афинах. Свободное время. Ужин.
Третий день. Завтрак. Обзорная экскурсия по Афинам, одному из древнейших городов в мире. Во время обзорной экскурсии по городу вы сможете увидеть бывший Королевский дворец, где сейчас размещается парламент Греции. Перед дворцом - гвардейцы Национальной Гвардии, одетые в традиционную форму, стоящие в почетном карауле. Помимо этого, в рамках экскурсии вы посетите беломраморный Олимпийский стадион, где проходили первые Олимпийские игры современности (1896г.), храм Зевса Олимпийского, здания Афинского университета, Академии и Национальной библиотеки. Завершает экскурсию посещение древнего Акрополя, жемчужины Греции, с его великолепными храмами.

Переезд в Превезу. Расселение в гостинице. Свободное время. Ужин.

Превеза – очаровательный город при входе в залив Амвракикос со средиземноморским климатом. Город стоит на берегу узкого пролива (1 км), разделяющего Ионическое море и Амбракийкий залив – мелководный, но глубоко вдающийся в материк.

Превеза обращена к заливу разноцветными фасадами набережной, некоторые здания которой - например, мэрия в стиле византийского дворца, - заслуживают архитектурной похвалы. Узкие аллеи, неоклассические дома, башни, колокольни, напоминающие о присутствии турков и венецианцев, производят незабываемое впечатление.
Четвертый день. Завтрак. Экскурсия на Корфу. Возвращение в гостиницу. Ужин.

Корфу (Керкира), в названии этого острова, расположенного на северо-западе Греции и омываемого ласковыми бирюзовыми водами Ионического моря, ощущается дыхание истории и непостижимое очарование. Древняя легенда гласит, что бог Посейдон влюбился в прекрасную нимфу по имени Керкира, похитил ее и спрятал на этом острове. Также на Корфу нашли убежище бесстрашные аргонавты, скрывающиеся от преследования короля Колхиды Эета. Жители острова радушно их приняли, а король Алкиной благословил брак волшебницы и красавицы Медеи, и храброго Ясона.

Город Корфу – самый крупный сохранившийся средневековый комплекс в Греции. Там гармонично объединились в одно целое самые разные архитектурные элементы и остатки различных культур, некогда существовавших на острове. Венецианские дома, памятники и эспланады, византийские церкви и крепости, дворцы Мон Репо и Св. Михаила и Георгия, знаменитая площадь Спианад, церковь Св. Спиридона, католический кафедральный собор Св. Христофора и другие достопримечательности.
Пятый день. Завтрак. Экскурсия в Иоаннина (Янина): посещение острова и крепости. Пещера Перама. Экскурсия в город Додони. Возвращение в гостиницу. Ужин.
^ Янина (Ioannina) - это очень красивый и живописный город, сочетающий в себе исторические воспоминания с реальностью современного мегаполиса. Расположенный на высоте 480 м., на западном берегу большого озера, он является важным коммерческим, транспортным и культурным центром северо-западной Греции, а так же столицей Округа Эпир.

Нельзя не заинтересоваться районами города с их историческим и культурным значением. Здесь жили легендарные Али-Паша и Кира Фросини, а живописные улочки замка напоминают о византийском прошлом и истории недавних лет.

Одной из главных достопримечательностей этого удивительного и загадочного города является небольшой остров, расположенный в середине озера, который населен в настоящее время. Здесь находится знаменитый монастырь Св. Пантелеймона, где скрывался и был убит в 1822 году легендарный Али-Паша.

Вы увидите комнату Али- Паши, где он скрывался, а так же отверстие в  стене от  убившего его ядра. Местные традиционные костюмы, документы этой эпохи, а так же личные вещи Али- Паши.

^ Крепость Янины является  символом города. Своему нынешнему виду, замок обязан Али – Паше, который в 1615 году восстановил его практически с нуля.

Это один из самых старых византийских замков в Греции, сохранившихся до наших дней.

Внутренняя территория замка  занимает примерно 200 гектаров, периметр составляет 2000 метров, а ширина его стен равна 10 метрам.

На территории крепости находится много исторических зданий: северная цитадель с мечетью Али-Паши; Турецкие бани (хамам), построенные в уникальном архитектурном стиле (крестообразная форма со сводчатым куполом), включая раздевалки, спа-комнаты и туалет, Турецкая библиотека, развалины гарема Али- Паши, Башня бастиона и др.
^ Пещера Перама (датируется 1.500 000 лет назад)  была обнаружена лишь в 1940 году, когда местные жители стали использовать ее как укрытие во время итальянских бомбардировок, а ее изучение началось в 1956 году.

Войдя в пещеру, Вы будете поражены ее красотой и  необычной атмосферой. Здесь вас ожидает погружение в другой, мифический мир. Природное убранство этой пещеры известно разнообразием сталактитов и сталагмитов.

Постоянная температура воздуха внутри пещеры составляет + 17°C, а температура воды - +14°C. На протяжении маршрута, который составляет около 1,5 км., вы увидите большое количество залов, богатых своими природными декорациями, состоящими из сталактитов, растущих сверху вниз и сталагмитов, растущих снизу вверх.

Так же вы увидите останки и зубы редкого пещерного медведя, которые впервые были обнаружены именно здесь.
Додони.

Додони, город, где находилось одно из самых древних святилищ в Греции, посвященное Зевсу. Сегодня Додони поражает красотой пейзажа и масштабом археологических раскопок. Оракул помещался в центре священного дуба, окруженного треножниками, бронзовые котелки которых практически касались друг друга. Предсказания совершались исходя из производившегося ими звука, сочетающегося с шелестом дубовых листьев.

Дубовому дереву приписывалась такая чудодейственная сила, что Ясон, перед отплытием на поиски Золотого Руна совершил через всю страну поездку в Додони, чтобы заполучить одну из дубовых ветвей и прикрепить ее кораблю аргонавтов.
Шестой день. Завтрак. Круиз по островам Ионического моря (Левкада, Кефалония, Итака, Скорпион и др.). Возвращение в гостиницу. Ужин.

Эти острова Ионического архипелага богатые растительностью, с бесконечными золотыми пляжами вдоль береговой линии и впечатляющими пейзажами, всегда привлекали внимание туристов.
Лефкада – («белый») получил свое название благодаря белым отвесным скалам, которые стоят почти по всему западному побережью острова. Согласно преданию, именно здесь бросилась в море великая поэтесса Сапфо, покончив с собой из-за несчастной любви к Фаону.

Остров известен с гомеровских времен. В течение веков остров переходил от венецианцев к французам, от турок к русским, а затем – к англичанам, что наложило отпечаток на стиль жизни и архитектурный облик острова. Столица острова - Лефкас. Небольшой, колоритный город, воздвигнутый в глубине естественного залива, отличается своими многоцветными деревянными домами.

В самом городе можно посетить церкви Святого Минаса, Святого Димитрия, Святого Спиридона, Святого Иоанна Анжуйского и церковь Пантократора, на кладбище которой находится могила поэта Аристотелиса Валаоритиса.

Внизу расположен большой песчаный пляж Лефкады - Гира.
Седьмой день. Завтрак. Переезд в Салоники. Обзорная экскурсия по Салоникам - столице Северной Греции. Во время обзорной экскурсии желающие смогут осмотреть древние крепостные стены, раскопки древней греческой агоры, посетить храм св. Димитрия, смотровую площадку в старом городе, откуда открывается прекрасный вид на город и залив Термаикос.

Расселение в гостинице. Ужин.

Восьмой день. Трансфер в аэропорт.

Похожие:

1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconВопросы для подготовки к зачету
Современный русский литературный язык. Факторы формирования и развития. Литературный язык и разговорный язык. Язык художественной...
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации icon3. Стили речи. Современный русский литературный язык полифункционален....
Русский национальный язык – это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconТемы рефератов. Актуальность изучения дисциплины «Русский язык и...
Актуальность изучения дисциплины «Русский язык и культура речи» в системе высшего образования
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconРасписание зимней сессии студентов II курс озо отделения переводоведения...
«Отечественная филология: Русский язык и литература, татарский язык и литература», срок обучения 5 лет
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconРусич, пробуди свою языковую генетическую память!
Кроме того, в школах русский язык изучают как государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения. А дети государствообразую-щего...
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconВведение в конфигурирование в системе "1С: Предприятие 8". Основные объекты
Курс предназначен для подготовки специалистов по конфигурированию в системе "1С: Предприятие 8". Курс является базовым. Рекомендуется...
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconТерминологический минимум по ирля (дополнение) Русский национальный язык
Русский национальный язык – это язык русского народа как совокупность всех его разновидностей
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconПочему немецкий язык?
...
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconРеспублики казахстан национальный центр тестирования единое национальное тестирование
Книжка-вопросник содержит тестовые задания по предметам: русский язык, история Казахстана, математика, физика, химия, биология, география,...
1. Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации iconПеревод на русский язык, фильмография, примечания, 1996. © М. Ямпольский
...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница