Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi


НазваниеСтопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi
страница1/25
Дата публикации12.07.2013
Размер3.69 Mb.
ТипИсследование
userdocs.ru > Литература > Исследование
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25


К Стопам Учителя

То the Lotus Feet of our Master

 Be As You Are 

The Teachings
of
Sri Ramana Maharshi


Edited by David Godman

ARKANA



Наставления
Шри Раманы Махарши


Составитель Дэвид Годман

Перевод с английского и составление

русского издания О.М. Могилевера

Под редакцией Н. Сутары

Второе издание, исправленное и дополненное



Издатели:

^ B.C. PAMAHAH

Президент Совета попечителей

ШРИ РАМАНАШРАМ

Тируваннамалай, Индия

совместно с



МОСКВА

2002

УДК 891-5

ББК 87.3(Инд)

^ 1-е издание на русском языке

1994, 7000 экз.

(«Андреев и сыновья», Санкт Петербург)

2-е издание на русском языке, исправленное и дополненное

2002, 1500 экз.

(издательство Кравчука К.Г., Москва)

^ Будь тем, кто ты есть! Наставления Шри Раманы Махарши

Сост. Д. Годман. Пер. с англ. и сост. рус. изд. О. М. Могилеве­ра; Под ред. Н. Сутары. – 2-е изд., испр. и доп. – М. – Тируваннамалай. Из-во К.Г. Кравчука – Шри Раманашрам, 2002. – 351 с.

Учение Бхагавана Шри Раманы Махарши находит все возраста­ющую аудиторию в мире даже спустя более чем полвека после смер­ти Учителя, одного из наиболее почитаемых духовных Учителей Ин­дии, пережившего Абсолют, Вечную Истину шестнадцатилетним юно­шей, самопроизвольно, без помощи внешнего наставника.

Составленное Дэвидом Годманом, видным деятелем Рамана-движения, публицистом, глубоко изучившим и много лет практико­вавшим Наставления Шри Раманы, систематизированное собрание его диалогов с почитателями и учениками переведено на основные европейские языки. Оно приобрело мировую известность как цен­ное пособие, содержащее исчерпывающие ответы на актуальные во­просы этой простой, но очень тонкой духовной практики, и будет весьма полезно для русскоязычных искателей Истины.

УДК 891-5

ББК 87.3(Инд)

© Sri Ramanasramam, произведения Шри Раманы Махарши, архивные материалы (фото Шри Раманы на обложке и в тексте), 2002

© David Godman, 1985

© О.М. Могилевер, перевод, составление русско­го издания, предисловие, переработка глосса­рия, переработка указателя, 2002

© Dev Gogoi, фотография Аруначалы на задней стороне обложки, 2002

© Оформление изд-во К. Кравчука, 2002

ISBN 5-901518-06-3

Содержание
^ ОТ ИЗДАТЕЛЯ 7

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА И СОСТАВИТЕЛЯ

РУССКОГО ИЗДАНИЯ 9

ВВЕДЕНИЕ 19

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ATMАН 29

1. Природа Атмана 31

2. Сознавание Себя и неведение Себя 44

3. Джняни 63

^ ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ИССЛЕДОВАНИЕ И ОТДАЧА СЕБЯ 75

4. Теория само-исследования 77

5. Практика само-исследования 89

6. Ошибочные представления о само-исследовании 107

7. Отдача себя 121

^ ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ГУРУ 135

8. Гуру 137

9. Тишина и сат-санг 150

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. МЕДИТАЦИЯ И ЙОГА 161

10. Медитация и концентрация 163

11. Мантры и джапа 174

12. Жизнь в миру 184

13. Йога 196

^ ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ОПЫТ 209

14. Самадхи 211

15. Видения и психические силы 221

16. Проблемы и переживания 229

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ. ТЕОРИЯ 241

17. Теории творения и реальность мира 243

18. Перевоплощение 258

19. Природа Бога 267

20. Страдание и этика 277

21. Карма, судьба и свободная воля 288

ПРИЛОЖЕНИЕ. Артур Осборн. РАМАНА Садгуру, ИЛИ КАК

^ ЖИТЬ НА ПУТИ РАМАНЫ 297

ГЛОССАРИЙ 306

ПРИМЕЧАНИЯ И ССЫЛКИ 323

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 338

УКАЗАТЕЛЬ 340
От издателя

Учение Бхагавана Шри Раманы Махарши открывает за­интересованным умам и сердцам все «тайны» их бытия в ми­ре и показывает прямой путь к подлинному вечному Бытию, Атману – истинной природе человека.

Центральный пункт духовной практики – самоисследова­ние: спрашивай себя: «Кто я?», а не интересуйся тысячей других вещей Все, что человек должен делать, – это БЫТЬ СОБОЙ, пребывать в своем вечном, естественном, всегда присущем ему состоянии Бытия-Сознания-Блаженства. Имен­но в этом Состоянии Бхагаван находился с того дня, когда в 16 лет самопроизвольно, без помощи внешнего Наставни­ка постиг Себя, осознал Атман, бесконечность и вечность своего Я.

Наша первая книга на русском языке «Шри Рамана Ма­харши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе», изданная в Санкт-Петербурге (Ленинграде) в 1991 году, духовно озна­чала приход Бхагавана в Россию, к русскоязычному читате­лю, и была посвящена общему знакомству с Ним и сутью Его Учения.

В новой книге, которую вы держите в руках, представ­лена сжатая, но очень содержательная, строго ориентирован­ная на потребности духовной практики картина Учения Бха­гавана в целом. От аналогичных собраний наставлений Шри Раманы ее отличает композиция, учитывающая уровень ду­ховной зрелости читателя, и сам подбор наставлений, кото­рый наиболее адекватно передает Учение и опирается на большое число заслуживающих доверия первоисточников. Со­ставитель книги Дэвид Годман вот уже 16 лет является по­стоянным членом Шри Раманашрама, активным духовным практиком. Он много сделал для интерпретации тонких во­просов Учения и распространения его в мировом масштабе. В частности, эта книга известна во всех англоязычных стра­нах и переведена на основные европейские языки. Мы на­деемся, что она будет благосклонно принята и духовными ис­кателями, говорящими по-русски.

Пусть они читают «Будь тем, кто ты есть!», готовя се­бя к принятию высших наставлений Учителя, передаваемых посредством Тишины, живущей в сердце каждого из нас!

^ Т. Н. ВЕНКАТАРАМАН

1 января 1992 г. Президент Шри Раманашрама

ШРИ РАМАНАШРАМ

Тируваннамалай, Индия

Предисловие переводчика
и составителя
русского издания


I

Бхагаван Шри Рамана Махарши (1879 – 1950) является одним из наиболее значительных духовных учителей Индии. Книга «Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе», содержащая суть его разъяснений о теории и прак­тике прямого Пути Самопознания в условиях современного мира, изданная в Санкт-Петербурге (Ленинграде) Шри Ра-манашрамом в 1991 г., вызвала большой читательский ин­терес и потребность в более развернутом и углубленном из­ложении учения Бхагавана Шри Раманы Махарши.

Дэвид Годман, постоянно живя в Шри Раманашраме, око­ло 20 лет изучает и практикует наставления Бхагавана. Он был библиотекарем Шри Раманашрама, редактором журнала The Mountain Path (Горный Путь), посвященного Шри Ра-мане и распространяющего его учение. Систематизированное Дэвидом Годманом собрание диалогов Учителя с многочис­ленными посетителями, почитателями и учениками, приходив­шими в Ашрам из всех уголков мира в поисках руководства и решения жизненных проблем, получило высокую оценку в США, Канаде, Англии, Австралии и других странах, переве­дено на немецкий, французский, итальянский, голландский и корейский языки. Без всякого сомнения, оно представит зна­чительный интерес и для духовных искателей в нашей стра­не.

В качестве приложения в книгу включена статья «Рама­на Садгуру, или как жить на Пути Раманы», написанная од­ним из ближайших учеников Бхагавана, Артуром Осборном, сыгравшим исключительную роль в пропаганде и распрост­ранении Учения и Жития своего Учителя как в Индии, так и за ее рубежами.

II

Все религии, все духовные устремления человека и чело­вечества направлены в конечном счете к одному – к обрете­нию внутреннего мира. Каждый истинный духовный Учитель, являющийся воплощением этого Мира, который может дать постоянный Мир, или Освобождение (в Индии его называ­ют Садгуру), ведет учеников к цели соответственно их зре­лости. Его последователи, часто объединенные в общины (в Индии – ашрамы), идут за Светом Учителя, выполняя ту или иную садхану, или духовную практику.

Но есть на нашей планете, наверное, единственный Учи­тель, для которого Цель и Путь совпадают. Цель – Мир, Путь – Мир, Цель – внутренняя Тишина, Путь – Тишина.

«Познайте сначала, кто вы. Это не требует чте­ния священных Писаний или изучения наук. Это просто Переживание. Состояние Бытия постоян­но присутствует здесь и теперь».

«Окончательная Истина так проста. Она – не что иное, как пребывание в своем первоначальном, чистом состоянии. Это всё, что требуется делать».

Речь идет о Бхагаване Шри Рамане Махарши. Его при­числяют к мировым Учителям, которые показывают челове­честву Путь Знания и учат жить совершенной жизнью. Ро­дившийся 30 декабря 1879 г. в селении Тиручули южноин­дийского штата Тамилнад, он в 16 лет прошел через пере­живание смерти, которое привело его к осознанию, что он – не тело, а бессмертный Дух. Это полностью изменило его. Он сразу покинул дом и отправился к священной горе Ару-начале, считавшейся воплощением Абсолюта, где и оставал­ся до своей физической смерти 14 апреля 1950 г. Именно Бог Аруначала – воплощение Абсолюта – явился внутрен­ним Учителем, внутренним Гуру тамильского юноши Венка­тарамана, который в 1907 г. стал известен как Бхагаван Шри Рамана Махарши – Благословенный Господь Рамана, вели­кий Мудрец.

Вокруг него вырос ашрам, из которого и распространя­лось Учение, что естественное, первоначальное состояние че­ловека – Освобождение, которое он и может обрести само-исследованием «Кто я?».

«Ваш долг – БЫТЬ, а не быть этим или тем. „Я ЕСМЬ СУЩИЙ” заключает всю Истину, а метод практики суммируется двумя словами: „БЫТЬ СПО­КОЙНЫМ”. И что означает Тишина? Она означа­ет „Уничтожьте себя”, ибо любое имя и форма яв­ляются причиной волнения. „Я есмь Я” – Атман, ваша истинная природа. „Я есть это или то” – эго, ваша иллюзорная природа. Когда Я сохраняется только как Я, это и есть Атман. Когда оно вне­запно отклоняется от себя и говорит „Я – это и то” – это уже эго.

Какие бы средства ни применялись, вы должны в конце концов вернуться к Себе, к Атману. Так почему не пребывать в Атмане здесь и теперь?»

Что привлекало и привлекает духовных искателей всего мира в учении Бхагавана Шри Раманы? Предельная логич­ность и простота изложения сложнейших вопросов бытия в сочетании с ясностью описания процесса, лежащего в осно­ве всех жизненных проблем, «невидимость» для окружающих духовной практики, непосредственно ведущей к окончатель­ной цели – Осознанию, Постижению своей собственной ис­тинной природы, Себя (санскр. Атман), великому Счастью, победе над страданием и смертью.

«Духовная практика состоит в возвращении внутрь Атмана, когда ваш Покой нарушен мыслью. Это не концентрация, или разрушение ума, но возвра­щение к Себе».

«Вы говорите, что вы – грешник. Вы говорите так, потому что думаете так. Что вы знаете о до­бре и зле, кроме того, что содержится в вашем уме? Когда вы увидите, что всё придумывает ум, всё исчезнет. Добро исчезнет, зло исчезнет, и вы останетесь тем, кто вы есть».

Совершенно очевидно, что картина мира в учении Бха­гавана Шри Раманы Махарши отлична от прививаемой на­шим умам и сердцам многие годы. Но она истинна, ибо вы­текает не из философских построений, а диктуется прямым переживанием Абсолютной Истины. Будучи глубинной сущ­ностью истины всех религий, его Учение обнимает их все, как океан реки, – простое, прозрачное, целительное. Пусть каждая страждущая Истины и Счастья душа подойдет к это­му Океану и в меру сил своих утолит духовную жажду, пусть она постигнет, как быть Собой!

III

Терминологии, используемой при переводе, уделялось осо­бое внимание, ибо данное издание охватывает всё учение Бхагавана Шри Раманы Махарши. В целом она отлична от принятой нами в книге «Шри Рамана Махарши: Весть Ис­тины и Прямой Путь к Себе». Принципиальные расхожде­ния заключаются в следующем:

– использование оригинального санскритского термина Атман как соответствия английскому Self (вместо русского термина «Самость»);

– обозначение истинной природы человека, Атмана, прописной буквой Я, выделяемой курсивом: ^ Я (вместо сло­восочетания «Истинное Я» используется выражение «истин­ное Я»);

– употребление термина «Я», обозначающего природу человека, еще не осознанную им;

– употребление терминов «Реализация» (ранее – «Осу­ществление») и «Само-реализация» (ранее – «Само-осуще­ствление»).

Ниже даны соответствия основных терминов на санскри­те их значениям на английском и русском языках, а также необходимые для начального знакомства пояснения к ним.

I. Природа мира и человека (истинная и иллюзорная)

Брахман Brahman Абсолют, недвойственная Ре­альность, высшая объективная реальность, безличная основа мира, не имеющая атрибутов, на которую можно только ука­зать: ТО.

Атман Self Атман; возвратная форма – Себя; истинная природа чело­века, всепроникающее субъек­тивное духовное начало, сов­падающее Реальностью, Брах­маном, или Абсолютом, как луч солнца – с солнцем.

Хридаям Heart (Духовное) Сердце; синоним Атмана.

Heart Centre Сердечный Центр в теле че­ловека; расположен в грудной клетке, двумя пальцами пра­вее средней линии груди.

^ Ахам „I” Принимает различные значе­ния в зависимости от контек­ста:

а) Я; истинное переживание Атмана, или Себя; чи­стое «Я есмь».

б) «Я»; субъективное чувст­во Себя, истинной приро­ды человека, которую он еще не осознал оконча­тельно;

в) «я»; иллюзорное чувство индивидуальности, лично­сти, появление которого вызвано неправильным отождествлением Атма­на, Себя с телом.

1. ахамкара* 1. ego** 1. эго; термин, охватывающий все формы Атмана, оши­бочно ограниченного телом.

2. джива 2. self** 2. индивидуальность, самость, личность, душа; Атман, оши­бочно ограниченный телом.

То же 3. individual 3. индивидуальное «я», т.е. Я, „I” ошибочно ограниченное телом.

3. дехатма- 4. „I am the 4. мысль «Я есть тело».

буддхи body” idea

II. Механизм появления иллюзорной природы человека

читта mind внутренний мир человека (эмо­ции, чувства, ум, интеллект и т.д.); для простоты переводит­ся как «ум».

вритти thought вритти; активность, движе­ние, или модификация чит­ты, проявляющаяся как чув­ства, эмоции, мысли и все внутренние состояния; для простоты переводится как «мысль».

ахам-вритти „I”-thought «я»-вритти; чувство «я», или «я есмь», поднимающее­ся непосредственно из Сердца в мозг, как коренная вритти в состояниях бодрствования и сновидений, а во сне без сно­видений (глубоком сне) пре­бывающее в Сердце; для про­стоты переводится как «я»-мысль.

ахамкара 1. ego способность, вызывающая 2. egoism отождествление Я с внутрен- ними и внешними объектами и возникновение индивидуально- го «я», или эго; для просто- ты переводится как «эго».

васаны 1. tendencies васаны; остаточные впечатле-

2. mental ten- ния или склонности к образо-

dencies ванию вритти, вызывающие подъем ахам-вритти из Сердца.

III. Цель духовной практики, садханы, ее
окончательное состояние

1. мукти 1. Liberation 1. Освобождение.

2. мокша То же То же

3. Атма- 2. Self- 2. Само-реализация; букв.: Сакшаткара realization «прямое переживание Атма-

на»; окончательное уничто­жение всех васан и пережи­вание Атмана в Сердце, по­сле которого «я»-мысль из Сердца не поднимается, в мозг не поступает и человек живет без чувства двойственности и индивидуальности.

3. Realization 3. Реализация*.

4. Атма- 4. Self- 4. Самопознание.

джняна Knowledge

5. Атма-видья То же То же

IV. Две садханы, ведущие к окончательному
Освобождению

а) само-исследование

1. Вичара 1. enquiry 1. исследование

2. Атма-вичара 2. self-enquiry 2. само-исследование

3. self-attention 3. само-внимание

3. Вичара 4. The Path of 4. Путь само-исследования;

марга self-enquiry само-внимание, или постоян­ное сосредоточение, слежение за «я»-мыслью, чувством «я» (внимание к первому лицу, а не к объектам: «Я – то» или «Я – это»), обычно исполь­зуя вопрошание «Кто я?».

б) отдача себя Богу, или Высшей Силе (само-отдача)

бхакти Devotion преданность

парабхакти Supreme высшая преданность; требует

devotion полной отдачи себя Богу, или Высшей Силе, и ведет к унич­тожению индивидуального «я», или эго.

(surrender; (отдача, или отдача себя;
self-surrender) само-отдача)

бхакти-марга The Path Путь преданности.

of devotion

Необходимо сделать следующее важное замечание о то­нальности отношений в диалогах, передающих наставления Шри Раманы. Бхагаван очень редко называл себя Учителем, Гуру, и никогда своих почитателей, преданных и учеников – «учениками». В общении со всеми он был на «вы», за ис­ключением нескольких человек из ближайшего окружения, в том числе и матери, которая со слезами на глазах упросила его перейти на «ты». Рамана Махарши жил в мире, будучи вне его, равно уважая всех, не «пристраиваясь сверху». По­этому в переводах высказываний Шри Раманы необходимо выдерживать эту позицию «равенства» и сохранять «вы». О себе Бхагаван обычно говорил в безличной форме или, ука­зывая на тело, «это». Посетители обращались к нему не на «Вы», а в третьем лице – «Бхагаван», «Шри Бхагаван», «Махарши», «Шри Махарши». Как и западный, русскоязыч­ный читатель не привык к общению в третьем лице. Поэто­му целесообразно использовать (в соответствии с английским оригиналом) местоимение «я» в речи Бхагавана и «Вы» – у его собеседников.

IV

Перевод выполнен с первого английского издания (АРКАНА 1985 г.). При редактировании титульный редактор, член Шри Раманашрама Надежда Сутара сделала всё, что­бы как можно точнее отразить духовный смысл Наставлений Бхагавана, которые давались им, в основном, на тамили и санскрите и не всегда адекватно воспроизводятся по-англий­ски в силу особенностей этого языка и условий фиксации.

Оригинал изобилует санскритскими терминами, четко опи­сывающими духовную практику. Их интерпретация дана со­ставителем Дэвидом Годманом непосредственно по ходу упо­требления терминов в тексте (в скобках). Кроме того, сан­скритские термины он использует (в скобках) и для указа­ния на их толкование (в русской транслитерации они дают­ся в именительном падеже, не склоняются). Санскритские термины, не истолкованные в тексте, поясняются в специ­альном глоссарии (см. с. 306—322). С согласия составите­ля оригинала для настоящего издания глоссарий перерабо­тан и расширен.

В оригинале отсутствует конкретизация участников бе­сед, передающих учение Бхагавана Шри Раманы Махарши. Вопрос обозначен «В» и ответ – «О». Мы сохранили близ­кую к традиции форму: вопросу предшествует буква «И» (ис­катель мирского или духовного счастья), а ответу – буква «М» (Махарши).

Подстрочные примечания (сноски) даны совместно пере­водчиком и титульным редактором. Они сопровождаются од­ной звездочкой (*) или их совокупностью.

Санскритские термины везде (за редким исключением: Бхагаван, Махарши, ашрам, йога и т. п.) выделены курси­вом. Ввиду особой значимости для настоящего издания тер­мина «Атман» он дается разрядкой. Курсивом также выде­ляются слово Я (истинная природа человека) и содержание остальных материалов, передаваемых курсивом в оригинале. В ряде случаев мы сохраняли курсив, принятый в первоис­точниках и опущенный в оригинале.

В настоящем издании заглавные буквы для терминов ис­пользуются повсюду, где:

1) описывается Абсолют;

2) явно проступает действие безличной Реальности (Ти­шина, Молчание, Сила и т. п.);

3) упоминается безличный Атман или личный Бог (Он, Его и т. п.).

В русское издание включена также одна из лучших фо­тографий Шри Бхагавана, сопровождаемая небольшим стихо­творением составителя.

V

Переводчик и составитель русского издания выражает свою искреннюю признательность всем, кто в той или иной степени содействовал подготовке этой книги и её выходу в свет. Он глубоко благодарен:

Т. Н. Венкатараману, Президенту Шри Раманашрама, – за создание замечательных условий жизни в Шри Раманаш­раме и возможностей для плодотворной работы;

В. Ганешану, главному редактору периодического издания Шри Раманашрама, журнала «The Mountain Path» (Горный Путь) – за постоянное теплое внимание и поддержку;

Надежде Сутаре, титульному редактору, члену Шри Ра­манашрама, – за огромную работу по редактированию и са­моотверженную помощь в подготовке русского перевода адек­ватного английскому оригиналу и тамильским текстам, на ко­торых он построен;

Дэвиду Годману, составителю английского оригинала, чле­ну Шри Раманашрама, – за внимание к работе и добросер­дечную помощь;

Шри Кунжу Свами, одному из «старых ашрамитов», при­шедшему к Бхагавану еще в 1919 году, «живой памяти» Шри Раманашрама – за консультации по тамильским духовным терминам, которые Шри Рамана использовал в своих ориги­нальных работах и устной речи;

Джоэн Гринблатт, члену Раманашрама Америки, худож­нику издательства «Рамана Пабликэйшнс», – за любезно предоставленное оформление обложки настоящего издания;

Ирине Лейкиной, литературному редактору этой и пер­вой книги («Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Пря­мой Путь к Себе»), – за бескорыстный и героический труд;

А. В. Старынину, директору издательства «Андреев и сы­новья», благодаря духовным и деловым качествам которого эта книга увидела свет в России;

Моей любимой матери, Могилевер Евгении Михайловне, чей вклад словами невыразим...

^ Олег Могилевер

С.-Петербург, 1992

P.S.

Настоящее второе издание этой книги выходит уже в новом, XXI, веке... Когда поднялась новая волна духовных искателей... Когда Рамана-литература издается уже и в Москве... Когда можно говорить о Рамана-движении в России…

Сейчас издано пять книг Рамана-литературы на русском языке, распространяется русскоязычный видеофильм об Учителе и его Пути (см. с. 339 и с. 350).

Во второе издание местами внесена литературная и содержа­тельная правка; добавлена важная информация. В остальном оно полностью повторяет первое (набор, кроме Указателя, – страница в страницу).

Да поможет эта книга каждому на его духовном Пути!

^ 17 июля 2002, С.-Петербург

Введение

В 1896 году шестнадцатилетний школьник ушел из дома и, ведомый внутренним побуждением, медленно проделал путь к Аруначале, священной горе и центру паломничества в Юж­ной Индии. По прибытии он выбросил все свои деньги и по­житки и отдал себя недавно открытому им переживанию, что его действительная природа – бесформенное, присущее ему сознание. Погруженность в это переживание была настоль­ко интенсивной, что он полностью забыл о своем теле и ок­ружающем мире: насекомые нещадно впивались в его кожу, тело истощилось, ибо он редко находился в сознании, поз­воляющем принимать пищу, а длина волос и ногтей на паль­цах стала такой, что с ними ничего нельзя было сделать. После двух или трех лет подобного состояния началось мед­ленное возвращение к физической норме, и для полного за­вершения этого процесса потребовались годы. Его восприя­тие себя как сознания не затрагивалось подобным физичес­ким переходом и в дальнейшем оставалось непрерывным и непотускневшим. Согласно индуистской терминологии, он «ре­ализовал Атман», то есть осознал в прямом опыте, что ни­чего не существует отдельно от неделимого и всеобщего Со­знания, переживаемого в непроявленной форме как Бытие, или Сознавание, а в проявленном виде как появление все­ленной.

Обычно такое Сознавание возникает только после дли­тельной и ревностной духовной практики, но в данном слу­чае всё произошло спонтанно, без предварительного усилия или желания. Шестнадцатилетний юноша Венкатараман на­ходился один в комнате дома своего дяди в Мадурае (штат Тамилнад, южная оконечность Индии), когда был неожидан­но охвачен сильнейшим страхом смерти. В следующие не­сколько минут он прошел через воспроизведение пережива­ния смерти*, когда впервые осознал, что его реальная при­рода неразрушима и что она не имеет отношения к телу, уму или личности. Многие люди сообщали о подобном пережи­вании, но оно почти всегда было временным. В случае с Венкатараманом это переживание оказалось постоянным и необратимым. С того момента его сознание бытия индивиду­альной личности исчезло и больше никогда не возникало.

Венкатараман никому не сказал о своем переживании и в течение шести недель сохранял видимость поведения обык­новенного школьника. Однако это оказалось невыносимо труд­ным, и в конце шестой недели он оставил дом и направил­ся прямо к священной горе Аруначале.

Выбор Аруначалы был далеко не случайным. До этого он всегда связывал имя Аруначалы с Богом, и для него ста­ло большим откровением узнать, что это имя относится не к какому-либо небесному царству, а имеет осязаемую зем­ную сущность. Сама гора издавна почиталась индусами как проявление Шивы, индуистского Бога, а позднее Венкатара­ман часто говорил, что именно эта духовная сила Арунача­лы привела его к Само-реализации. Любовь к горе была столь велика, что со дня прибытия туда в 1896 году и до смерти в 1950 году его никогда нельзя было уговорить уда­литься от ее подножия более чем на две мили.

После нескольких лет жизни на склонах Аруначалы внут­реннее осознание Венкатарамана начало проявляться как внешнее духовное сияние. Это привлекло небольшой круг по­следователей, и он вступил на стезю учительства, хотя боль­шую часть времени сохранял молчание. Один из наиболее ранних почитателей*, пораженный очевидной святостью и му­дростью юноши, решил называть его Бхагаваном Шри Ра­маной Махарши (Бхагаван значит Господь, или Бог, Шри –индийская форма выражения почтения, Рамана – сокраще­ние имени Венкатараман, а Махарши на санскрите означает «великий мудрец»). Это имя понравилось другим его после­дователям и вскоре превратилось в титул, под которым он стал известен всему миру.

На этой стадии жизни Шри Рамана говорил очень мало и передавал свои наставления в необычной манере. Вместо выдачи устных предписаний он постоянно излучал безмолв­ную Силу, или Энергию, которая успокаивала умы людей, настроенных на нее, а порой даже давала им прямое пере­живание состояния, в которое Бхагаван сам был постоянно погружен. В последующем он стал более расположен давать устные наставления, но даже и тогда безмолвные предписа­ния Махарши оказывались всегда доступны способным вос­пользоваться ими. В течение всей жизни Шри Рамана на­стаивал, что этот беззвучный поток Силы представляет его наставления в наиболее прямой и концентрированной фор­ме. Важность, которую он придавал этому, видна из частых утверждений Шри Раманы, что устные разъяснения давались только тем, кто не мог понять его Молчания.

С годами Бхагаваи становился всё более и более изве­стным. Вокруг него выросла община учеников и почитате­лей, к нему стекались тысячи посетителей, и в продолжение последних двадцати лет жизни он был широко уважаем как наиболее популярный и почитаемый святой в Индии. Неко­торых из его поклонников притягивало чувство спокойствия, переживаемое в присутствии Учителя, других – авторитет­ность, с которой Шри Рамана руководил духовными искате­лями и интерпретировал религиозные учения, третьи прихо­дили просто поделиться своими проблемами. Независимо от мотива прихода почти каждый вступавший в контакт с ним поражался его простоте и скромности. Так как Бхагаван жил и спал в общей комнате, куда всегда мог войти каждый, то был доступен для посетителей двадцать четыре часа в сут­ки, а его единственными вещами были набедренная повяз­ка, кружка для воды и посох. Хотя тысячи людей и покло­нялись ему как живому Богу, он никому не разрешал счи­тать себя особой персоной и всегда отказывался принять то, что не могло быть распределено в ашраме поровну. Шри Ра­мана участвовал в общинных работах и многие годы вставал в три часа утра, чтобы приготовить пищу для ашрамитов. Его чувство равенства вошло в легенду. Ко всем посетите­лям он относился с одинаковым уважением и вниманием –будь то важные мирские персоны, крестьяне или животные. Отношение равноправия распространялось даже на местные деревья; он просил окружающих не срывать с них цветы или листья и старался, чтобы при сборе плодов деревьям причи­няли как можно меньше страданий.

В период 1925 – 1950 гг. центром жизни ашрама бы­ло маленькое помещение*, где Шри Рамана жил, спал и при­нимал посетителей. Основную часть дня он сидел в углу хол­ла, излучая безмолвную Силу и одновременно отвечая на во­просы неиссякаемого потока людей, приходивших из разных концов света. Он редко фиксировал свои идеи на бумаге, в связи с чем устные ответы, данные им в этот период (наи­более хорошо документированный), – самый живительный источник наставлений Бхагавана.

Эти устные наставления опирались на авторитет его пря­мого знания, что единственно существующая реальность – Сознание. Поэтому все объяснения и инструкции были на­правлены к убеждению последователей, что Оно является их истинным и естественным состоянием. Только немногие бы­ли способны усвоить эту истину в ее высочайшей и наибо­лее концентрированной форме, а потому Махарши часто адап­тировал свои наставления, приспосабливая их к ограничен­ному пониманию людей, приходивших за советом. В связи с этим можно выделить несколько различных уровней его на­ставлений. На высочайшем уровне, который доступен сло­весной передаче, он мог сказать, что существует только Со­знание. Если это воспринималось скептически, Махарши го­ворил, что переживание данной истины затемняется само-ог­раничивающими идеями ума и что при отказе от этих идей откроется реальность Сознания. Для большинства последо­вателей такой подход высокого уровня казался слишком те­оретическим – они были настолько погружены в само-огра­ничивающие идеи, которые Шри Рамана поощрял отбросить, что чувствовали необходимость длительной духовной практи­ки для открытия истины о Сознании. Чтобы удовлетворить их, Шри Рамана предписывал новаторский метод само-вни­мания, названный им само-исследованием. Он столь часто и решительно рекомендовал технику само-исследования, что по­следняя рассматривалась многими людьми как самая отличи­тельная особенность его учения.

Но даже и это многих не удовлетворяло, и они продол­жали спрашивать советов о других методах или пытаться во­влечь Бхагавана в теоретические философские дискуссии. Для таких людей Шри Рамана мог временно оставить свою аб­солютную точку зрения и дать подходящий совет на уровне поставленного вопроса. Если в этих случаях он, казалось, принимал и одобрял многие из заблуждений посетителей о самих себе, то лишь для направления их внимания на тот аспект своего учения, который, как Махарши чувствовал, по­может им лучше понять его действительные взгляды.

Эта политика модификации наставлений в соответствии с потребностями различных людей неминуемо вела ко мно­гим противоречиям. Он мог, например, сказать одному чело­веку, что индивидуального «я» не существует, а затем по­вернуться к другому и дать детальное описание функциони­рования индивидуального «я», включающего карму и пере­воплощения. Сторонний наблюдатель, возможно, скажет, что оба эти противоположные утверждения могут быть истинны­ми, если их рассматривать с разных точек зрения, но пер­вое утверждение явно более обоснованное, ибо базируется на абсолютной точке зрения собственного переживания Шри Раманы. Она, суммируемая его «абсолютным» утверждени­ем, что существует одно Сознание, является, в конечном сче­те, единственным мерилом, по которому можно реально оце­нить относительную истину в его широко различающихся и противоречивых высказываниях. По степени отклонения дру­гих его утверждений от «абсолютного» и можно судить, на­сколько в них выхолощена истина.

Исходя из этого, я попытался расположить материал дан­ной книги так, чтобы сначала шли наставления Махарши вы­сочайшего уровня, а затем менее важные или более разжи­женные (относительно концентрации абсолютной истины). Ис­ключение сделано только в главе, где Бхагаван говорит о своих безмолвных наставлениях. Этот материал следовало бы поместить где-то в начале, но по ряду соображений мне по­казалось более целесообразным дать его в середине книги.

Я решился на описанную выше структуру книги по двум причинам. Во-первых, она дает читателю возможность гра­дуировать относительную значимость различных представлен­ных идей и, во-вторых, что еще более важно, отражает ме­тод наставления, который предпочитал сам Шри Рамана. Он всегда пытался убедить посетителей в истине своих наивыс­ших наставлений, и только если первые оказывались не го­товыми к восприятию, смягчал ответы и говорил на более относительном уровне.

Наставления представлены в форме серий вопросов и от­ветов, в которых Шри Рамана обрисовывал свои взгляды по различным предметам разговора. Каждая глава посвящена определенной теме, а темы предваряются несколькими ввод­ными или разъяснительными замечаниями. Вопросы и отве­ты, формирующие основной корпус глав, выбраны из многих источников и упорядочены так, чтобы создать впечатление непрерывности беседы. Я был вынужден пойти на это из-за отсутствия достаточно продолжительных диалогов, охватываю­щих весь спектр его взглядов по той или иной теме. Для за­интересованных читателей в конце книги приведены списки источников цитируемых отрывков разговоров*.

Отвечая на вопросы, Махарши обычно говорил на одном из трех местных языков Южной Индии: тамили, телугу и ма­лаялам. Магнитофон никогда не использовался**, и боль­шинство ответов быстро записывали по-английски его уче­ники, имевшие статус официальных переводчиков. Посколь­ку не все они достаточно владели английским, то их записи по грамматике и стилю иногда представляли речь Шри Ра­маны помпезной и напыщенной. Чтобы исправить подобные ошибки, я иногда отклонялся от опубликованных текстов; в этих случаях не изменялся смысл, но только тональность вы­ражения. Кроме того, я сократил некоторые вопросы и от­веты с целью отсеивания материала, слишком далекого от темы обсуждения. Каждому вопросу в книге предшествует буква «В», каждому ответу Шри Раманы – буква «О»***.

Оригинальные тексты, из которых взяты беседы, харак­теризуются пышным изобилием заглавных букв. Я заменил большинство из них на строчные, оставив только три терми­на – Гуру, Атман и Сердце, которые всегда пишутся с за­главной буквы. Шри Рамана часто использовал эти термины как синонимы для «Сознания», и в тех случаях, где это под­разумевается, я оставлял заглавную букву во избежание пу­таницы****.

Полный глоссарий санскритских слов, которые даны в тексте без перевода, помещен в конце книги. В него также включены краткие сведения о малоизвестных читателю лю­дях, местах и священных писаниях, упоминаемых в тексте. Шри Рамана иногда использовал санскритские термины не­шаблонно. В таких случаях я игнорировал принятые словар­ные определения и давал в тексте книги значения, более точ­но отражающие подразумеваемый смысл.

^ Дэвид Годман

О человек! На светлый лик взгляни

Того, кто стал единым с Абсолютом...

Ты сам таков...

Но если сердцу трудно,

Пусть Сердца Свет

врачует твои дни!




Бхагаван Шри Рамана Махарши

^ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Атман

ТО, в Котором все эти миры кажутся непоколебимо

существующими,

ТО, Которому все эти миры принадлежат,

ТО, из Которого все эти миры возникают,

ТО, для Которого все они существуют,

ТО, Которым все эти миры обретают

существование, и

ТО, Которым они действительно являются, –

ТО одно есть пребывающая Реальность.

Нежно возлюбим Атман,

Который есть Реальность,

В Сердце1.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Похожие:

Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconСтопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The...
Сост. Д. Годман. Пер с англ и сост рус изд. О. М. Могилеве­ра; Под ред. Н. Сутары. – 2-е изд., испр и доп. – М. – Тируваннамалай....
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconБхагавана Шри Раманы Махарши Offered at the Lotus Feet of our Master...
Ш86 Сост и пер с англ. О. М. Могилевера. — 2-е изд., испр и доп. — М. – Тируваннамалай: Изд-во К. Г. Кравчука – Шри Раманашрам, 2003....
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconБхагавана Шри Раманы Махарши Offered at the Lotus Feet of our Master...
Ш86 Сост и пер с англ. О. М. Могилевера. — 2-е изд., испр и доп. — М. – Тируваннамалай: Изд-во К. Г. Кравчука – Шри Раманашрам, 2003....
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconБхагавана Шри Раманы Махарши Dedicated to the Centenary of Self-Realization...
Шри раманашрам благодарит Владимира Ильича Танклевского, члена Совета и Правления Международного благотворительного фонда спасения...
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconВестник учеников Е. С. Бхакти Вигьяны Госвами Махараджа Лотосные...
«Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением...
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconМаркова А. К. Психология труда учителя: Кн для учителя
...
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi icon3 руководство со стороны учителя
Обучение,как взаимосвязь преподавания и учения, как сотрудничество и сотворчество учителя и учащихся
Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconMaster of Evil (Russland) & Winterblade (U. S. A.)

Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconMikhail Bulgakov. The Master and Margarita

Стопам Учителя То the Lotus Feet of our Master   Be As You Are  The Teachings of Sri Ramana Maharshi iconШкольный апокриф
Эта книга задумывалась, как дневник Учителя и Ученика. Ученик оказался перегружен учебным процессом и мной, поэтому он самоустранился...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница