Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы


НазваниеМногофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы
страница1/11
Дата публикации19.07.2013
Размер1.21 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Литература > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Литературный язык — общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выра­жающихся в словесной форме (письменной и иногда устной), воспринимаемый носителями данного языка как образцовый. Литературный язык — это язык литературы в широком понима­нии. Русский литературный язык функционирует как в устной форме, так и в письменной форме речи.

Признаки литературного языка:

1) наличие письменности;

2) нормированность — достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исто­рически сложившиеся закономерности раз­вития русского литературного языка. Норми­рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литератур­ных произведений. Данный способ выраже­ния предпочитает образованная часть об­щества;

3) кодифицированность, т.е. закрепленность в научной литературе; это выражается в на­личии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие, т.е. многооб­разие функциональных стилей литературно­го языка;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность;

7) общеупотребительность;

8) общеобязательность;

9) соответствие употреблению, обычаям и воз­можностям языковой системы.

Охрана литературного языка и его норм яв­ляется одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языко­вом плане. Ведущая роль в создании литера­турного языка принадлежит наиболее передовой части общества.

Каждый из языков, если он достаточно раз­вит, имеет две основные функциональные раз­новидности: литературный язык и живую разго­ворную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освое­ние литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до ста­рости.

Литературный язык должен быть общепонят­ным, т.е. доступным к восприятию всеми члена­ми общества. Литературный язык должен быть развит до такой степени, чтобы иметь возмож­ность обслуживать основные сферы деятельно­сти людей. В речи важно соблюдать граммати­ческие, лексические, орфоэпические и акцентологические нормы языка. Исходя из этого важной задачей лингвистов является рас­смотрение всего нового в литературном языке с точки зрения соответствия общим закономер­ностям развития языка и оптимальным усло­виям его функционирования.

^ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.

РАЗЛИЧИЕ В ФУНКЦИЯХ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Современный русский литературный язык многофункционален, т.е. он выполняет функции бытового языка грамотных людей, языка науки, публицистики, государственно­го управления, языка культуры, литературы, образования, средств массовой информации и т.д.

Однако в определенных ситуациях функции литературного языка могут быть ограничены (на­пример, он может функционировать в основном в письменной речи, а в устной используются территориальные диалекты).

Литературный язык используется в различ­ных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека. Литературный язык от­личается от языка художественной литературы, но при этом как бы образуется от него. Главный признак языка художественной литературы со­стоит в том, что он выполняет большую эстети­ческую функцию.

Язык художественной литературы пред­ставляет собой особую систему языка, фор­мирующуюся на основе этнического языка и являющуюся его функциональной разно­видностью.

Одно из самых основных свойств языка художественной литературы — это сохра­нение текста и обеспечение связи между поколениями. Он используется исключительно в ху­дожественных произведениях.

Для художественной речи характерно ис­пользование всех языковых средств. К языко­вым средствам относятся не только слова, вы­ражения литературного языка, но и элементы просторечия, жаргонов, территориальных диа­лектов.

Язык художественной литературы тесно свя­зан с системой образов художественных произ­ведений, в нем широко используются эпитеты, метафоры, олицетворения (оживления неживых предметов) и т.д. Многие средства литератур­ного языка приобретают особую функцию: анто­нимы, синонимы используются для более кра­сочного описания героев, их характеров, привычек, повадок и т.д.

К языку художественной литературы неприме­нимо обычное понятие языковой нормы. В языке художественной литературы правиль­ным является все, что служит точному выраже­нию мысли автора. В этом состоит главное от­личие языка художественной литературы от литературного языка.

В языке художественной литературы могут быть литературная и нелитературная речь, пра­вильные и неправильные слова, словосочета­ния и предложения и т.д.
^ ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
В Киевском государстве использовался сме­шанный язык, который получил название церков­нославянского. Вся богослужебная литература, являясь списанной со старославянских визан­тийских и болгарских источников, отражала нор­мы старославянского языка.

Однако в эту литературу проникали слова и элементы древнерусского языка. Параллель­но этому стилю языка существовала еще и свет­ская, и деловая литература. Если примерами церковнославянского языка служат «Псалтырь», «Евангелие» и так далее, то примером светско­го и делового языка Древней Руси считаются «Слово о полку Игореве», «Повесть временных лет», Русская правда.

Данная литература (светская и деловая) от­ражает языковые нормы живого разговорного языка славян, их устного народного творчества. Исходя из того, что в Древней Руси была такая сложная двойная система языка, ученым труд­но объяснить происхождение современного ли­тературного русского языка.

Мнения их расходятся, однако самой рас­пространенной является теория академика В. В. Виноградова. Согласно данной тео­рии в Древней Руси функционировали две разновидности литературного языка:

1) книжно-славянский литературный язык, ос­нованный на старославянском и используе­мый преимущественно в церковной литера­туре;

2) народно-литературный язык, основанный на живом древнерусском языке и используемый в светской литературе. По мнению В. В. Виноградова, это два типа языка, а не два особых языка, т.е. в Киевской Руси не было двуязычия. Эти два типа языка длитель­ное время взаимодействовали друг с другом. Постепенно они сблизились, и на их основе в XVIII в. образовался единый литературный русский язык.

XIX в. можно считать первым периодом раз­вития современного литературного русского языка.

Началом этапа развития русского литератур­ного языка принято считать время творчества великого русского поэта Александра Сергееви­ча Пушкина.

А.С.Пушкин упорядочил художественные средства русского литературного языка, су­щественно обогатил его. Он сумел, основы­ваясь на различных проявлениях народного язы­ка, создать в своих произведениях язык, кото­рый был воспринят обществом как литератур­ный.

Дальнейшее развитие литературного языка продолжалось в творчестве великих русских писателей, публицистов, в многообразной дея­тельности русского народа. Конец XIX в. до настоящего времени — второй период разви­тия современного литературного русского язы­ка. Данный период характеризуется вполне сло­жившимися языковыми нормами, однако эти нормы в течение времени совершенствуются


^ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ И ПРОСТОРЕЧИЕ
Диалекты выполняют отличные от литератур­ного языка функции. Они обладают разными масштабами действия. Территориальные диа­лекты называют также местными говорами, так как каждый диалект ограничивается местом рас­пространения, т.е. на определенной территории страны используются присущие только данной территории языковые формы. Это обусловлено тем, что язык на определенном территориаль­ном пространстве расслаивается.

Особенностью территориального диалекта является то, что он используется только в быту, т.е. при общении между людьми в сферах, не связанных с деловым, официальным публичным общением.

И, кроме функции бытового общения, терри­ториальные диалекты не имеют никаких других функций в отличие от литературного языка, у ко­торого имеется множество различных функций, одной из которых является общение в быту.

Любой территориальный диалект обладает своими особыми, характерными чертами или, другими словами, имеет свои нормы. Эти харак­терные черты выражаются звуковым строем, грамматикой, лексикой, словообразованием и т.д. Однако эти нормы не могут быть обязатель­ными для всех.

Это еще одна особенность территориально­го диалекта, так как нормы литературного языка носят общеобязательный характер для всех лиц, пользующихся языком. Поэтому нормы территориального диалекта могут быть названы нор­мами только условно.

Территориальными диалектами называются определенные слова, словосочетания, опреде­ляющие название каких-либо предметов, дей­ствий, явлений и т.п. Случается, что одно и то же слово в разных территориальных диалектах имеет разное значение или слова, словосочетания, имеющиеся в определенном территориальным диалекте, совпадают по звучанию или даже напи­санию со словом, словосочетанием литератур­ного языка, однако значение в территориальном диалекте имеют абсолютно другое.

Можно выявить три основные особенно­сти отличающие диалекты от литератур­ного языка:

1) ограниченное использование территориаль­ного диалекта на определенной территории;

2) выполнение территориальным диалектом только одной функции — общения в быту;

3) отсутствие общеобязательности для всех пользователей языка. Просторечием называется использование

определенных слов и словосочетаний тем или иным народом, оно считается общенациональ­ным явлением. Просторечие используется ли­цами, которые не владеют или владеют в мень­шей степени нормами литературного языка. Просторечие не обладает такой особенностью, как территориальная ограниченность. Просто­речие не имеет строго определенных норм, т.е. в просторечии могут использоваться самые различные формы слов и словосочетаний.


^ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Стиль языка — это его разновидность, кото­рая обслуживает какую-либо сторону обществен­ной жизни:

1) обыденное общение;

2) официально-деловое отношение;

3) агитационно-массовую деятельность;

4) науку;

5) словесно-художественное творчество.

Стиль языка характеризуется следующи­ми признаками:

1) целью общения;

2) набором языковых средств и формами (жан­рами).

^ Функциональный стиль речи — стиль ли­тературного языка называется функциональ­ным, так как он выполняет определенную функ­цию в речи.

Разговорный стиль используется в обыден­ной речи, в беседе, в непринужденной обстанов­ке. В разговорном стиле большую роль играют невербальное общение: мимика, жесты. Проис­ходит она в форме диалога.

^ В книжной речи используются:

1) научный стиль;

2) публицистический стиль;

3) деловой стиль;

4) художественный стиль.

Научный стиль используется для сообще­ний, объяснения научных результатов. Формы этого стиля — диалог, монолог, доклад, научные прения.

Особенностью является использование тер­минов, специальной фразеологии, сложных синтаксических конструкций.

^ Официально-деловой стиль использует­ся в переписке граждан с учреждениями, учреж­дений друг с другом и т.п.

Его цель — сообщить точные сведения, имею­щие практическое значение, дать точные реко­мендации, указания.

Жанры официально-делового стиля:

1) устав;

2) кодекс;

3) закон;

4) указ;

5) приказ;

6) доверенность;

7) расписка;

8) акт;

9) протокол;

10) инструкция;

11) заявление;

12) отчет.

^ Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере жизни. Его цель — сообщить информацию, воздейство­вать на слушателей и читателей.

^ Форма:

1) публицистическая статья;

2) очерк;

3) эссе.

Художественный стиль употребляется в словесно-художественном творчестве. Его цель — нарисовать живую картину, изобразить предмет или события, передать читателю эмо­ции автора, воздействовать с помощью создан­ных образов на чувства и мысли слушателя и чи­тателя.

^ ЯЗЫКОВАЯ НОРМА,

ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Норма — это исторически сложившееся об­щепринятое употребление слова, словосочета­ния, предложения, т. е. того или иного языково­го знака, зафиксированное в грамматиках и нормативных словарях.

Нормы литературного языка являются об­щеобязательными для всех носителей языка, приобретают статус закона. Нормы языка ста­бильны, устойчивы, долго сохраняются в не­изменном виде. Но в то же время нормы из­меняются в процессе развития языка, т. е. они исторически обусловлены, но их изменение происходит достаточно медленно.

На определенном этапе развития могут со­существовать нормы устаревающие (но еще живые), традиционные и новые, и тогда возника­ет языковая вариантность: баржа (ударение на последний слог) и баржа, (ударение на первый слог) ждать поезд и ждать поезда.

Особенности нормы литературного языка:

1) относительная устойчивость;

2) распространенность;

3) общеупотребительность;

4) общеобязательность;

5) соответствие употреблению, обычаю, воз­можностям языковой системы.

Языковая норма сдерживает проникнове­ние в язык различных разговорных, диалектных слов, жаргонов, арго, просторечных слов. Норма позволяет языку оставаться самим собой.

Литературная норма зависит от условий, в которых пребывает говорящий. Языковые средства, употребляемые говорящим, должны соответствовать ситуации, в которой тот нахо­дится.

Нормы описываются в учебниках, спра­вочниках, в словарях:

1) орфографических;

2) толковых;

3) фразеологических;

4) синонимов.

Без культурных людей нормы бы утратили свое существование, стали бы размытыми, язык бы потерял свою индивидуальность.

Различают три стиля произношения:

1) полный;

2) нейтральный;

3) разговорный.

Исторический склад языка формирует нор­мы. Но нормы не стоят на месте, они меняются со временем, иногда становятся более гибки­ми, иногда — жесткими.

В тоже время владеть литературной нормой языка, не означает умение хорошо писать и хо­рошо говорить.

Литературная норма имеет большое соци­альное значение.

^ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ

В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
Функциональный стиль речи — это свое­образный характер речи той или иной социальной разновидности, соответствующий определенной сфере общественной деятельности и соотноси­тельно с ней форме сознания, создаваемый осо­бенностями функционирования в этой сфере язы­ковых средств и специфической речевой организации, несущий определенную стилисти­ческую окраску, — говорит Н. М. Кожина.

Различают следующие функциональные стили:

1) научный;

2) технический;

3) официально-деловой;

4) газетно-публицистический;

5) разговорно-обиходный.

Функциональные стили разбиваются на две группы, связанные с типами речи.

Первую группу (научный, публицисти­ческий, официально-деловой) представляет монолог.

Для второй группы (разговорного стиля) характерна диалогическая речь.

Пользоваться стилистической системой рус­ского языка нужно очень аккуратно. Необходи­мо тонко чувствовать умеренность в употреблении стилей. Сочетанием разнообразных стилей пользуются в художественной литературе для создания определенного эффекта (в том числе и комического).

Владение функциональными стилями являет­ся необходимым элементом культуры речи каж­дого человека.

Чаще всего стили сопоставляются на основе их лексического наполнения, так как именно в об­ласти словарного состава заметнее всего про­является различие между ними.

Стилеобразующий фактор выражается в том, что стиль выбирает говорящий или пишущий индивидуум, он ориентируется на свое чувство стиля и на ожидание аудитории, на ожидание непосредственного слушателя. Кроме понятных слов, необходимо выбирать понятный и ожидае­мой аудиторией стиль речи.

Стиль может представлять и отдельное сло­во, оно может быть нейтральным по стилю, мо­жет быть стилистически ярко окрашено. Это мо­жет быть сочетание слов, не имеющее ярко выраженной эмоциональной окраски, но сочета­ние слов и интонация выдают настроение чело­века.

Научный стиль, технический и официально-деловой стиль не должны иметь яркой эмоцио­нальной окраски, слова предельно нейтральны, что наиболее уместно в данной области и соот­ветствует ожиданиям и вкусам аудитории.

Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. Слова разговорного стиля от­личаются большей смысловой емкостью и кра­сочностью, придают речи живость и экспрес­сивность.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБилеты к экзамену по истории русского литературного языка
Понятие литературного языка. Литературный язык и диалект два объекта исторического языкознания. Признаки современного литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconИ культура речи
Устная и письменная разновидности литературного языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи....
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Старославянский язык»
Вопрос: феномен старославянского языка как общеславянского литературного языка эпохи Средневековья. Задачи его изучения
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы icon Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового...
Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового значения. Он явился создателем национального русского литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconСборник стихов Александра Пушкина
Александр Сергеевич Пушкин (1799 — 1837) величайший русский поэт и писатель, прозаик, драматург, публицист, критик, основоположник...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык»
Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса)
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену (дифференцированному зачету)
Понятие стиля. Стили русского литературного языка. Стилистические нормы, стилевые ошибки
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБиография пушкин александр Сергеевич (1799 1837), поэт, прозаик,...
Умер от раны, полученной на дуэли с Ж. Дантесом, франц подданным на рус воен службе
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница