Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы


НазваниеМногофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы
страница11/11
Дата публикации19.07.2013
Размер1.21 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

^ ВАЖНЕЙШИЕ ПОКАЗАТЕЛИ УРОВНЯ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ ЛИЧНОСТИ
К правильной речи предъявляется множество требований. Это требование простоты и ясно­сти, логичности и точности, информативности и сжатости, богатства и разнообразия, благо­звучия и интонационной выразительности.

1. Информативная насыщенность нашей речи может быть разной: одни высказывания значительны, другие никакого интереса не пред­ставляют. Многословие, речевая избыточность могут присутствовать даже в неинформативной фразе.

2. Логичность речи. В соответствии с зако­ном тождества в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться дру­гим. Другой закон логики — закон противоре­чия. Согласно ему не могут быть истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверж­дает о предмете, а другое отрицает то же самое в то же самое время. Причиной нелогичности речи может стать подмена понятий, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления.

3. Точность и ясность речи взаимосвяза­ны: точность речи, как правило, придает ей яс­ность, ясность речи вытекает из ее точности. Критерий точности высказывания определяет­ся также и его достоверностью: насколько объективно, верно мы отражаем в речи факты, события.

4. Богатство речи. Самый первый критерий богатства и бедности речи — количество слов, ко­торое мы используем. В одном из самых известных русских словарей — «Толковом словаре живо­го великорусского языка» В.И.Даля, собранном еще в XIX в., — около 250 тысяч слов. А сколько еще слов пришло в наш язык с того времени!

5. Чистота речи. Язык — стройная система средств общения; приведенная в динамику, ста­новится речью. Речь подвержена разнообраз­ным влияниям, в частности оскудению, засоре­нию. Засоряют нашу речь диалектные слова, профессионализмы, просторечные слова, вуль­гаризмы, речевые штампы.

6. Уместность речи — это такая организа­ция языковых средств, которая более всего под­ходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует уста­новлению контакта между говорящим (пишу­щим) и слушающим (читающим).

7. Правильность речи. Требование правиль­ности речи относится не только к лексике — оно распространяется на все уровни языка: на грам­матику, словообразование, произношение, уда­рение, а в письменной речи — на орфографию и пунктуацию. На всех ярусах языка требуется со­блюдение нормы. За норму принимают наибо­лее распространенные из числа существующих, закрепившихся в практике образцового исполь­зования, наилучшим образом выполняющих свою функцию языковых (речевых) вариантов.

8. Образность речи. Образное, живое, эмо­циональное слово не оставляет равнодушным ни слушателя, ни читателя. Каким образом мож­но сделать речь более образной?

1. Употреблением слов в переносном значении.

2. Употреблением эпитетов — красочных определений, выраженных прилагательными.

3. Использованием образных сравнений.

^ ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ ЯЗЫКОВОГО КАЧЕСТВА РЕЧИ
Термин «культура речи» многозначен и име­ет два разных, хотя и взаимосвязанных денота­та. В одном случае денотат — это качество речи качество использования языка в речи, в общении, реализуемая языково-речевая способность. В этом значении термин используют, когда гово­рят: Он очень хороший специалист, но слабо вла­деет культурой речи и мало пишет. Массовая культу­ра речи в настоящем обществе непрерывно растет.

В другом случае денотат—наука о качестве пользо­вания языком. Это значение реализуется в употреб­лениях выражений: предмет культуры речи, пробле­матика культуры речи, статья по культуре речи и т.п. (это значение производно). Часто оба сближаются настолько, что вне контекста трудно их дифференцировать, но различать оба денотата необходимо.

Культура речи как качество речи, каче­ство пользования языком имеет следую­щие уровни-аспекты:

1) соответствие литературно-языковым нормам;

2) соответствие речи стилистическим и ситуа­ционным нормам;

3) качество содержания и коммуникативных на­мерений.

Наука о культуре речи направлена на выявле­ние и утверждение литературно-языковых норм русского языка. Культура речи руководствовалась основным критерием литературно-языковой правильности. Таким образом, элементарная культура речи — это наука о литературно-язы­ковой норме, о ее закономерностях, путях скла­дывания и овладения ею.

Постепенно понятие нормы расширяется и ус­ложняется. Все чаще приходится говорить о языково-речевой норме, о стилистически отмеченной норме, о подвижности нормы. Культура речи, ак­тивно осваивает речестилистический уровень-аспект функционирующего языка и способствует решению актуальной для этого этапа задачи об­щества — овладения дифференцированной речестилистнческой нормой.

На первом этапе культура речи выдвигает основной критерий: это литературно-языко­вая правильность, а на втором этапе: стили­стическое соответствие и коммуникатив­ная целесообразность.

Но впоследствии становится очевидно, что эти критерии не исчерпывают того понятия куль­туры речи, которое диктуется закономерностя­ми и потребностями дальнейшего развития об­щества. Массово-усвоенные стилистические речевые стандарты подчас оказывались шир­мой, за которой скрывались низкое, не соответ­ствующее потребностям общения качество ре­чевого содержания. Подлинное качество речи проявляется в том, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуника­тивных намерений субъекта. Внешне блес­тящий доклад на научной конференции, не со­держащий новой информации, не может находиться на высоте культуры речи.

Таким образом, центр проблематики культуры речи перемещается из области языковой норма­тивности в область функционально-коммуни­кативной оптимальности. Тем самым в науке о культуре речи все более утверждается последо­вательно-функциональное направление.

^ РЕЧЬ КАК СРЕДСТВО КОММУНИКАЦИИ
Основная суть коммуникации — это пере­дача информации. А передавать информацию можно абсолютно разными способами, главное, чтобы собеседники поняли друг друга. Инфор­мацию можно передать невербальными сред­ствами общения — жестом, кивком головы, ми­микой и т.д.

Существует, например, язык глухонемых, и это тоже средство общения, так как передает информацию, причем может делать это доста­точно эмоционально. Даже молчание само по себе может быть средством коммуникации, передавая информацию по эмоциональному на­калу или долготе паузы.

Но все же наилучшим средством коммуника­ции, т.е. передачи информации, является чело­веческая речь.

Термин «речь» имеет не одно, а три значения. Первое — речь как процесс говорения; второе — речь как продукт говорения, т.е. текст (неваж­но, письменный или устный); и третье — речь как ораторский жанр.

В первом случае имеется в виду свободное владение механизмом речи, т.е. насколько че­ловек развит интеллектуально, как быстро он может подобрать нужное слово, чистота его речи, отсутствие дефектов произношения. Чаще все­го под этим термином подразумевается каждо­дневная разговорная речь, которой владеет каж­дый, хорошо или плохо. Главной задачей этого типа речи является передача слушателю инфор­мации, и для этого не обязательно обладать особыми ораторскими способностями, как в третьем определении речи, где речь возведена в ранг искусства. В этом случае речь не просто средство коммуникации, хотя тоже несет в себе информацию. Это красивая, поставлен­ная речь, имеющая цель, задачи и тематику. Она рассчитана на определенного слушателя. И если ее и рассматривать как процесс, то более тонкий и психологически рассчитанный. Речи великих ораторов остались в памяти потомков как свиде­тельства культуры и высокого уровня развития людей, произнесших их. Но еще раз следует под­черкнуть, что эти речи рассчитаны на человече­скую психологию, красоту и силу слова.

Второе значение речи, т.е. речь как результат процесса, обращено к выбору и использованию средств языка (фонетических, лексических). Текст несет в себе информацию, но не является средством коммуникации в полном смысле этого слова.

Для нас важнее речь как процесс, какие сред­ства языка употребляются в разговорной речи, чтобы сделать ее информативнее и в то же вре­мя эмоциональнее. Всякого рода просторечия, пословицы и поговорки, которые, с одной сторо­ны, снижают уровень нормативности речи, с дру­гой — обогащают ее. Речь говорящего должна быть достаточно простой и образной, чтобы у слушающего не возникло недопонимания. В разговорной речи часто используется такой лингвистический прием, как переспрос. Обыч­но он демонстрирует недостаточный уровень владения языком собеседниками.

Для стилистов разговорная речь может быть интересной с исследовательской точки зрения, так как живая речь постоянно меняется и про­слеживать эти изменения очень важно.

Существует и нормативная, или литератур­ная, речь. Она скорее соприкасается с оратор­ским искусством, так как ярким ее примером могут быть публичные выступления.

^ ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ О РЕЧЕВОМ АКТЕ
Речевым актом называют любое высказыва­ние — требующей высказывания, внутренней работы, мысленной подготовки, через устное или письменное выражение мысли говорящего к восприятию речи слушающим. Речевой акт предполагает коммуникативную ситуацию гово­рящий — слушающий, но допускаются и другие варианты.

Речевой акт по размерам может состоять из одного слова им целой книги, которую автор пи­сал в течение нескольких лет. В этом случае акт создания книги как единого речевого произве­дения может распадаться на отдельные, более мелкие, акты.

Иными словами, речевой акт — это в извес­тном смысле, условность, но процесс моделиро­вания ступеней этого действия ведет человека по пути совершенствования своей речи и общения.

Речевой акт состоит из трех этапов, как то:

1) докоммуникативный этап — ситуация, мотивы высказывания, мысленная подготов­ка речи;

2) коммуникативный этап — переход на акусти­ческий или графический код, восприятие речи слушающим;

3) посткоммуникативный этап — обратная связь, новый акт речи, действия. Теоретически законченным речевым актом

можно считать лишь полный цикл коммуникации, но на практике так бывает далеко не всегда, и это не подрывает значимость теоретической модели. Чертами речевого акта как единицы теории являются намеренность, целенаправленность, соответствие правилам речевого поведения.

Он всегда соотнесен с лицом говорящего, по­следовательность его этапов создает дискурс.

Инициатор может оказывать на собеседников воздействие, не всегда адекватное замыслу. Ес­ли говорить о классах речевого акта по целям и функциям, то они таковы: информативные, сооб­щающие, побуждающие, вопросительные, требу­ющие информации, планирующие, оперативные и т.д. Крупные речевые акты бывают смешанными.

В порождении речевого акта велика роль си­туации . Их называют речевыми ситуациями, хотя это и не точно. Речь используется как инст­румент разрешения жизненных ситуаций. Рече­вой акт крайне редко бывает самоценным.

Количество ситуаций неисчислимо, их разно­образие беспредельно. Тем не менее делаются попытки выделить типовые ситуации, смодели­ровать их (например? ситуации встреч и расста­ваний, спора и дискуссии, учебно-познаватель­ные, творческие, интимные и т. д.).

Ситуация определяет фрейм (или рамку) — модель ситуации (или сценарий), в которой пред­ставлено развитие ситуации. Рамка помогает по­нять, как следует воспринимать высказывание: (в шутку или всерьез, как приказ или как совет и т.д.).

В ситуации и ее модели учитываются и со­циокультурные, этнографические аспекты стра­тегии высказывания, и психология общения. Они определяют в порождении речи ее темп, стиль, меру спонтанности или строгости.

Сама ситуация способствует сжатию языко­вой структуры высказывания. Речь, насыщен­ную эллиптическими конструкциями, называют ситуативной. Степень ситуативности неодина­кова. Наибольшей ситуативностью обладает речь в игре детей. У взрослых она наблюдается в экстремальных условиях.

^ ЯЗЫК И МЫШЛЕНИЕ
Вопрос о связи языка и мышления решен уже давно. Эта связь бесспорна.

Язык как таковой возник очень давно. Много тысяч лет назад люди приспособили свой арти­куляционный аппарат для общения, для переда­чи информации друг другу. Как именно все это начиналось, нам сейчас неизвестно, но точно известно, что в языке отражаются представле­ния народа об окружающей его природе (в об­щем смысле этого слова), его картина мира. Люди воспринимают какой-то предмет, пропус­кают его через свое сознание и дают ему то или иное название. Например, слыша слово «ша­рик», мы представляем себе нечто круглое и мяг­кое. С одной стороны, это языковые стерео­типы, передаваемые из поколения в поколение, с другой — наше восприятие мира.

Прежде чем что-то сказать, мы думаем, перерабатываем информацию в голове, размыш­ляем по этому поводу. Если рассматривать язык как речь, то у связи речи и мышления сущест­вуют совершенно определенные, биологические доказательства, а именно: лобные части нашего мозга отвечают за процессы мышления и гово­рения, и, для того чтобы человек произнес какую-то фразу, из мозга должны поступить сигналы по первичным рецепторам.

Еще одно доказательство связи языка и мыш­ления — это возникновение новых слов.

Язык — структура подвижная и постоянно ме­няющаяся. Но все эти процессы невозможны без их осмысления. Большое количество новых слов появляется в периоды катаклизмов, особенно по­литических, когда меняется картина мира людей. Например, если заглянуть в российскую историю,

время становления новой государственности из обихода уходило множество слов, но еще боль­шее количество приходило, их придумывали как отражение всего нового, что появилось в жизни людей. А началось все с того, что начало менять­ся человеческое сознание.

Все великие ораторы начиная с Античности, были великими мыслителями. Это были люди, которые создавали нормативный литературный язык. У этих людей было философское мышле­ние, поэтому мы до сих пор пользуемся их тру­дами. Литературные, культурные и научные тео­рии и определения, созданные ими тогда, актуальны до наших дней и являются основой для современных наук.

Не только язык является отражением мыш­ления людей, но и наоборот. Например, люди, изучающие иностранные языки, мысля, думают, ведут какие-то внутренние диалоги только на родном языке, потому что только он может пол­ностью представить их картину мира. Вот поче­му нельзя овладеть иностранным языком в со­вершенстве.

Язык народа — это, пожалуй, самая вели­кая часть его культуры, зеркальное отображе­ние его менталитета. Например, русские люди любят длинные, витиеватые изречения, у англи­чан вы никогда не найдете длинных, многослож­ных слов, а немецкий язык, наоборот, насыщен ими. О некоторых языках как частях культуры оп­ределенного народа, сложились некоторые представления вроде того, что на английском нужно вести деловые переговоры, на французс­ком говорить с женщинами о любви, а на немец­ком — с врагом о своих мыслях. Нельзя не со­гласиться, что в этом есть доля истины.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБилеты к экзамену по истории русского литературного языка
Понятие литературного языка. Литературный язык и диалект два объекта исторического языкознания. Признаки современного литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconИ культура речи
Устная и письменная разновидности литературного языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи....
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Старославянский язык»
Вопрос: феномен старославянского языка как общеславянского литературного языка эпохи Средневековья. Задачи его изучения
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы icon Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового...
Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового значения. Он явился создателем национального русского литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconСборник стихов Александра Пушкина
Александр Сергеевич Пушкин (1799 — 1837) величайший русский поэт и писатель, прозаик, драматург, публицист, критик, основоположник...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык»
Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса)
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену (дифференцированному зачету)
Понятие стиля. Стили русского литературного языка. Стилистические нормы, стилевые ошибки
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБиография пушкин александр Сергеевич (1799 1837), поэт, прозаик,...
Умер от раны, полученной на дуэли с Ж. Дантесом, франц подданным на рус воен службе
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница