Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы


НазваниеМногофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы
страница9/11
Дата публикации19.07.2013
Размер1.21 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

^ ПЕРЕХОД ОТ ПИСЬМЕННОГО ТЕКСТА К УСТНОМУ: ВЫСТУПЛЕНИЕ НА ЗАЩИТЕ ДИПЛОМА, ИНСТРУКЦИЯ, РЕЧЬ-БИОГРАФИЯ НА МЕМОРИАЛЬНОМ СОБРАНИИ
Немаловажным моментом в подготовке выступ­ления является составление речи в письменном виде. Это нелегкая задача. Порой сформулировать речь в уме гораздо легче, чем воспроизвести ее на бумаге.

Однако существуют и преимущества, связан­ные с написанием текста. Написанное можно ис­правлять необходимое количество раз, изменяя, дополняя, переставляя слова и предложения. Написанный вариант можно дать для проверки знакомым, специалистам, которые могут дать ценные советы по исправлению. Выступление, написанное на бумаге, легче запомнить и воспроизвести.

Имея на руках готовый текст, легко предста­вить доклад слушателям. Однако подобное чте­ние не украшает оратора. Может создаться впе­чатление, что говорящий либо очень волнуется и не может оторваться от бумажки, либо не вла­деет материалом в полной мере. Отсутствует возможность установить контакт между высту­пающим и аудиторией.

Можно заучить текст наизусть, но в таком случае, выступление потеряет яркость, по­скольку оратор, боясь что-нибудь забыть, бу­дет стараться говорить быстро, без эмоций. Или, что хуже, если оратору зададут вопрос, он может вообще потерять нить повество­вания.

Вот почему, планируя выступление, надо быть готовым к тому, что, возможно, придется перейти от письменного текста к устному общению.

Например, при защите дипломной рабо­ты человеку дается всего несколько минут на выступление. За это время он должен расска­зать об основных важных моментах своей рабо­ты. Учитывая тот факт, что слушатели заранее не знают, о чем пойдет речь, необходимо как можно доходчивее и кратко, компактно передать информацию.

Речь-биография на мемориальном со­брании — вид публичного выступления. Речь готовится заранее и зачитывается с листа. Та­кого рода выступления эмоциональны, обычно в них вспоминают о заслугах и достижениях, о личных качествах ушедших.

Инструкция — указания, свод правил, уста­навливающие порядок и способ осуществления, выполнения чего-либо. Инструкции прилагают­ся к бытовым товарам, различного рода техни­ке. Существует инструкция на предприятии. Ин­струкция может зачитываться вслух, переходя из письменной речи в устную. В этом случае текст читается полностью, без сокращений и ис­правлений.

Резюме — краткое изложение сути написан­ного, сказанного или прочитанного; заключи­тельный итог чего-либо. Личное резюме можно отнести к официальным документам. Человек представляет информацию о себе, которая, по его мнению, является важной и необходимой. Также человек может представить свое резюме в устной форме.
^ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА (ОРФОЭПИЯ)
Слушатель старается воспринимать смысл сказанного. Ошибки в произношении тех или иных слов «режут слух», отвлекают от сути изло­жения, могут вызывать непонимание и негодо­вание.

Орфоэпия — раздел языкознания, в кото­ром изучаются правила и нормы литературного произношения, а также постановка ударений в словах.

По тому, как человек говорит, как ставит уда­рения, можно определить, например, место его рождения, проживания. Различают такие диа­лектные особенности, как «аканье» или «оканье» и т.п.

В любом случае правильность произношения слов является показателем уровня образован­ности говорящего.

Нормы произношения могут варьироваться, например: тоннель и туннель, маневр и ма­невр (доп.), творОг и твОрог (доп.).

Неправильным принято считать произ­ношение:

1) диалектное: [чо] вместо что, [ус'о] вместо все;

2) профессиональное: шприцы, бухгалтерА;

3) просторечное: свеклА.

Надо отметить, что нормы произношения могут изменяться из-за различных социальных изменений.

Информацию о том, как правильно произно­сить то или иное слово, можно найти в словарях, например «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р. И. Аванесова

и С. И. Ожегова, «Орфоэпический словарь рус­ского языка» под редакцией Р. И. Аванесова, «Словарь трудностей русского языка» Д.Э.Розенталя и М.П.Телешовой.

Основные черты русского литературного про­изношения сформировались в XVIII в., в основу которых лег разговорный язык жителей Москвы. В распространении произносительных норм важную роль сыграли театры, университеты, а в дальнейшем — радио и телевидение.

Согласно темпу речи различают полный и не­полный стили произношения. Полный стиль ха­рактеризуется медленным темпом, правильной артикуляцией. Звуки произносятся четко и ясно, например: «Здравствуйте!». Для неполного стиля характерным является быстрый темп, до­пускается нечеткое произношение звуков, на­пример: «Здрасьти!» Неполный стиль уместен для повседневного, межличностного общения.

Согласно другой классификации стилей раз­личают высокий, нейтральный и разговорный стили. Выбор произносительного стиля зависит от уместности его использования в конкретной ситуации. В разговорной речи можно произно­сить слова «только» как [токо], слова «что» [чо] и т.д. Очевидно, что на публичном выступлении или официальном общении подобные вольности недопустимы.

Следует обратить внимание и на постановку ударения. Ударение в русском языке не являет­ся фиксированным, оно подвижно: в разных грамматических формах одного и то же слова, ударение может быть разным: конЕц — конЕчный — закончить.

ИНТОНАЦИЯ

^ КАК СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ

СРЕДСТВО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Основные принципы риторики сводятся к вы­бору и изучению темы, к построению высказы­вания, к культуре речи, а именно к соблюдению языковых норм, интонации и т.д.

Случается, что оратор или пишущий, даже соблюдая нормы языка, правильно подбирая лексические единицы, владея пунктуационными и орфографическими правилами, не может «преподнести» выступление должным образом. Одной из субъективных причин является овла­дение интонацией, паузами. Данные аспекты ритмико-мелодических нюансов передают не просто смысл высказывания, но и эмоции, пере­живания, различные оттенки речи: радость и пе­чаль, иронию и т.д.

Различают смысловые и психологические интонации.

Смысловые интонации являются отраже­нием синтаксических связей — законченности предложения, прерванной речи. Выделение слов, которые являются наиболее значимыми, с помощью интонации называется логическим ударением.

Психологические, или эмоциональные, интонации часто служат для передачи допол­нительного смысла. Это интонации веселья, горя, тоски, удовольствия, обиды, грубости, нежно­сти. Смысловые интонации определяются, пси­хологические — внезапны, имеют характер спонтанности. Психологические интонации не­легко сдержать или сымитировать.

Речевая интонация является способом передачи человеческих эмоций и переживаний. Речь каждого человека особенна. Интонации возникают во время общения, в определенных условиях. Несмотря на индивидуальный выбор интонаций конкретного человека, существуют общие закономерности звучания слов.

Например, для передачи содержания выска­зывания говорящий часто использует так на­зываемую конструкцию повествовательного предложения. Она определяется восходяще-нисходящей линией произнесения, что позво­ляет слушателю спокойно воспринимать ска­занное. Например, сделав (центр голоса, средний тон) добро (повышение), не хвались (понижение). Таким образом, различают нача­ло, вершину и конец фразы. Случается, что ко­нец фразы произносится с повышением, не­свойственным русской речи. Предложение получает вопросительный оттенок, что может говорить о неуверенности, удивлении или не­знании оратора. Например, сделав (центр го­лоса, средний тон) добро (повышение), не хва­лись (повышение).

Важно обращать внимание на ударное сло­во. Как правило, оно выделяется понижением тона, что делает речь спокойной, уверенной. Однако, делая ударение на главном слове, го­ворящий растягивает его мелодически. Усили­вая звучание, оратор старается повысить голос. Тогда вместо констатации факта слышен во­прос, и смысл высказывания может измениться.

^ СЛОВО И ЖЕСТ В ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЯХ РАЗНЫХ СТИЛЕЙ
При выступлении оратор пользуется не толь­ко языком слов, но и языком телодвижений: жестами, мимикой.

Слово — это важнейшая единица языка. Все многообразие предметов, явлений называется при помощи слов. Точность употребления слов состоит в том, чтобы соблюдать лексические нормы языка, уметь использовать слова в со­ответствии с их значением.

Необходимо учитывать и стилистическую окра­шенность слов. Общеупотребительные слова относятся ко всем стилям. Они называют пред­меты, различные действия и не несут в себе оценочную информацию.

Для разговорного стиля характерна устная форма высказывания, большую роль играют интонация, а также мимика и жесты. Наиболее часто и широко употребляемыми являются ней­тральные слова: зеленый, улица, трава, не ис­пользуются книжные слова, например: альт­руизм, эгоизм, тиран. Возможно употребление стилистически окрашенных, эмоциональных, оценочных слов: раздевалка, лапочка, шумиха, солнышко.

Официально-деловой стиль отличает на­личие общекнижных слов, например работник, кон­троль, а также профессионализмов: арендная плата, тарифная сетка и т.д.

Так как слушатели воспринимают говоряще­го, используя зрительный и слуховой каналы, речь и телодвижения являются единым целым. Те или иные фразы, предложения, сопровождающиеся определенными жестами, часто воспри­нимаются легче и понятнее. Умелое использо­вание жестово-мимических средств делает вы­ступление ярче, увлекательнее, насыщеннее.

Неречевые средства общения, которые сопровождают речь, передавая определенную информацию, изучает наука паралингвистика. Паралингвистические средства коммуникации экономят речевые средства, позволяя челове­ку не тратить лишних слов, при этом они могут указать на то, что человек хочет сказать. Напри­мер, смысл неоконченного предложения воз­можно понять через мимику, жестикуляцию, интонацию говорящего.

С момента, когда оратор входит в зал, начи­нается его взаимодействие с аудиторией. То, как человек идет к трибуне, какую позу он при­нимает, может сказать о его желании или не­желании представлять доклад, о страхе или волнении, о его безразличии к происходяще­му. Нельзя сразу же обрушивать на слушате­лей поток информации, необходимо выдержать паузу, во-первых, для того, чтобы аудитория могла изучить оратора, его внешность, одеж­ду, во-вторых, для того, чтобы говорящий на­ладил так называемый молчаливый контакт, пытаясь уловить общее настроение.

Излишняя жестикуляция раздражает, уме­ренная и правильно используемая — помогает точно и ясно воспринять смысл сказанного, понять чувства и эмоции оратора.

^ ПЕРЕХОД ОТ УСТНОГО ТЕКСТА К ПИСЬМЕННОМУ: ЗАПИСЬ УСТНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ,

ПРОТОКОЛ СОБРАНИЯ
Как известно, речь существует в двух формах: ус­тная речь и письменная речь. При выступлении ора­тор может читать доклад. Переход от письменной речи к устной, если, к примеру, его прервали, возможен без затруднений, (сворящий знает, к чему он вернет­ся. Обратный же процесс может вызвать затрудне­ния, прежде всего с психологической точки зрения. Выступая, оратор держит в голове план изложения (иногда перед тазами может лежать листок с тези­сами). В этом случае гораздо труднее вернуться к на­чатой мысли, если доклад был прерван.

Воспринимая речь на слух, человек перера­батывает полученную информацию и облачает ее в письменную форму. Как правило, выступ­ление не конспектируется слово в слово. Здесь применяется так называемый метод стеногра­фии. Профессионал справится с этим без тру­да, но такому умению надо учиться. Если слу­шатель не обладает подобными навыками, то в данном случае его основной задачей являет­ся выявление основных моментов, выделение главной идеи сказанного. Из-за упущения того или иного момента конспект может содержать изменения, потерять нужный смысл.

Вот некоторые пункты, на которые сле­дует обратить внимание, чтобы конспек­тирование стало более легким.

1. Словесное оформление текста. В дан­ном случае речь идет о том, что, если на руках имеется текст выступления, его восприятие и понимание будут легче.

2. Восприятие текста. Доклад необходимо не просто слушать, но и понимать, о чем, соб­ственно, идет речь. Сложным является момент, что каждый человек индивидуален и понимание и осознание картины мира у каждого свое. При восприятии речи другого человека могут возникнуть непонимание или неприятие каких-либо идей, тезисов. Главное — правильно реа­гировать на сказанное оратором.

3. Осмысление изложенного. Данный момент связан с психологическими, физиоло­гическими особенностями слушателя, а также, безусловно, с уровнем образованности и эру­дированности человека.

4. Выражение воспринятой информа­ции в системе знаков, иначе говоря — запись изложения. Надо отметить, что и здесь возможны трудности, поскольку каждый может выбрать те или иные слова, и смысл высказыва­ния может измениться.

Проще обстоит дело с оформлением про­токолов собрания. Каждый деловой документ имеет определенные стандарты построения. Как правило, протоколы составляют секрета­ри. Главным образом они должны записать определенные решения, принятые на собра­нии, законспектировать обсуждаемые вопро­сы. Важно обратить внимание на то, чтобы воспроизвести используемую лексику, хотя по­правки являются допустимыми.

^ КОНВЕРСИВЫ. ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДИКАТЫ (АДЪЕКТИВНО- И ГЛАГОЛЬНО-ИМЕННЫЕ ПЕРИФРАЗЫ)
Значение термина «предикат» можно опре­делить как название одного из главных членов предложения, обозначающего то, что говорит­ся о предмете речи, являющее собой как про­стое, так и составное сказуемое. Общий смысл предиката совмещает грамматическое и лекси­ческое значения.

Лица, выполняющие действие, называются актантами, количество и значение которых оп­ределяется предикатом.

По строению грамматической основы (по наличию одного или двух главных членов) раз­личают односоставные и двусоставные пред­ложения. Предложения, в которых опущен один главный член, называются односоставными. Наличие и подлежащего, и сказуемого харак­теризует двусоставные предложения. По на­личию второстепенных членов предложения делятся на распространенные и нераспрост­раненные.

Между подлежащим и сказуемым сущест­вуют определенные отношения, так называемая предикатная связь. Подлежащее, обычно выра­женное существительным или местоимением, отвечает на вопрос кто? или что? Сказуемое обозначает то, что говорится о предмете речи, отвечая на вопрос, что делает подлежащее. Основную функцию показателя времени, вида, наклонения и залога выполняет в предложении сказуемое. По морфологическим признакам сказуемое согласуется с подлежащим в лице, числе и роде.

По составу сказуемое может быть простым и составным. В простом глагольном сказуемом лексическое и грамматическое значения выра­жены одним глаголом. Составное сказуемое состоит из двух частей: основной, которая выра­жает лексическое значение, и вспомогательной, которая выражает грамматическое значение.

Именная часть сказуемого может быть вы­ражена существительным, кратким прилага­тельным, причастием. Образование указанных предикатов может происходить различными способами, самым распространенным из кото­рых является конверсия.

Конверсия — это переход слова в другую часть речи без изменения морфологического и фонетического состава, например краткое прилагательное зло и наречие зло.

Также глаголы образуются с помощью приста­вок (префиксальный способ образования), суффиксов (суффиксальный), приставок и суффиксов одновременно (префиксально-суффиксальный). Глаголы образуются от других глаголов с помощью префиксов, например: лететь — перелететь, ехать — проехать. От других частей речи глаголы образуются с помощью суффиксов, например: ужин — ужинать (глагол образован от су­ществительного с помощью суффикса -а-); жел­тый — желтеть (от прилагательного с помощью суффикса -е-). Префиксально-суффиксальным способом глаголы образуются от различных час­тей речи: сложный — усложнять (от прилагатель­ного с помощью приставки у- и суффикса -я-).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБилеты к экзамену по истории русского литературного языка
Понятие литературного языка. Литературный язык и диалект два объекта исторического языкознания. Признаки современного литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconИ культура речи
Устная и письменная разновидности литературного языка. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи....
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Старославянский язык»
Вопрос: феномен старославянского языка как общеславянского литературного языка эпохи Средневековья. Задачи его изучения
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы icon Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового...
Александр Сергеевич Пушкин первый русский писатель бесспорно мирового значения. Он явился создателем национального русского литературного...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconСборник стихов Александра Пушкина
Александр Сергеевич Пушкин (1799 — 1837) величайший русский поэт и писатель, прозаик, драматург, публицист, критик, основоположник...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconЯзыкознание
В книге специально отражен вопрос о коммуникативной функции языка и его знаковой природе, осве­щены основы психофизиологического...
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык»
Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса)
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconВопросы к экзамену (дифференцированному зачету)
Понятие стиля. Стили русского литературного языка. Стилистические нормы, стилевые ошибки
Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы iconБиография пушкин александр Сергеевич (1799 1837), поэт, прозаик,...
Умер от раны, полученной на дуэли с Ж. Дантесом, франц подданным на рус воен службе
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница