Лев Успенский. Слово о словах


НазваниеЛев Успенский. Слово о словах
страница3/51
Дата публикации07.04.2013
Размер4.85 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Математика > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   51
^

ЗА ЧТО БЬЮТ РЫНДУ?


Приведу и такой пример.

Тот, кто читал морские рассказы из времен парусного флота, помнит - на кораблях постоянно делают два дела: "бьют склянки" и "бьют рынду". Для чего и за что?

"Склянки били", чтобы обозначить время. Моряки - странный народ: говорят по-русски, а вот слово "склянка", например, в их языке означает "полчаса". "Пробей четыре склянки" - значит, четырьмя ударами в колокол обозначь, что с полдня прошло четыре получа´са; теперь два часа пополудни.

Историки флота объясняют нам, откуда взялся этот счет и связанное с ним выражение. "Склянкой" раньше именовали песочные часы с получасовым ходом. По ним на судах отсчитывали время. Видимо, в силу этого постепенно и получасовой промежуток получил имя "склянка": "прошло две склянки ночи". Так что большой премудрости тут нет.

С "рындой" дело обстоит сложнее.

Поищите по словарям, и вы узнаете: "рындами" в Москве до Петра I именовали царских телохранителей, молодых воинов, стоявших у трона с секирами или алебардами. Звание это упразднено с конца XVII века. Спрашивается: откуда же на нашем флоте еще во времена Станюковича добывали "рынд" и по каким причинам их то и дело "били"?

Конечно, это напрасный вопрос. Морское выражение "рынду бей" не имеет ничего общего не только с царскими телохранителями, но и с глаголом "бить". Это переделанная на русский лад английская флотская команда: "ring the bell" (ринг зэ бэлл), означающая: "ударь в колокол". Чужестранная фраза не только была изменена нашими моряками по ее звучанию, - составляющие ее слова поменялись своими значениями. В самом деле, по-английски "ринг" значит "бей", а у нас оно стало значить "рында", то есть "колокол на корабле". "Бэлл" по-английски означает "колокол", а на нашем флоте его начали понимать как приказание. "бей!". Все перевернулось.

Я мог бы и тут сказать вам: видите, как плохо вы знаете русский язык. Но я скажу другое: теперь вам понятно, какими разнообразными сведениями надо обладать, чтобы решать некоторые, даже несложные, языковедные задачи. Речь идет о языке и его словах, а знать надо, как и чем измерялось время на кораблях парусной эпохи, как звучали слова команд не в русском, а в чужих языках, с представителями каких соседних флотов и когда именно общались наши русские "корабельщики". Надо черпать сведения и в географии, и в мореходном деле, и в истории, - в истории того народа, которому принадлежит изучаемый язык, прежде всего. Это я советую вам запомнить, если вы хотите заниматься языкознанием.
^

ЧТО ЭТО ТАКОЕ?


Мне хочется в последний раз подвергнуть легкому испытанию вашу языковедческую сообразительность.

Обращали ли вы когда-нибудь внимание на одно довольно странное обстоятельство? Спрягая какой-либо глагол, мы, собственно, не очень нуждаемся в присутствии личных местоимений. Говоря: "читаю", мы уже самой формой этого слова даем понять, что речь идет о первом лице, обо "мне". Слово "читаешь" ясно указывает на второе лицо, "читает" - на третье. Местоимения "я", "ты", "он" тут вроде как излишни. В разговорной речи мы постоянно и обходимся без них:

"Здоро´во живЕШЬ! Как себя чувствуЕШЬ?"

"Да прыгаЮ помаленьку..."

Все это справедливо, но только пока разговор ведется в настоящем времени. В прошедшем ничто подобное невозможно.

Услыхав слова: "Вчера были в кино", вы никак не сможете установить, кто именно был в кино, пока в предложении не появится личное местоимение (или само существительное), В прошедшем времени местоимения становятся острой необходимостью...

Заметить, что такая разница налицо, легко. Но вот растолковать, от чего она зависит, куда труднее. А разница-то далеко не пустячная, принципиальная: в двух соседних временах совершенно разными способами выражается понятие о том, кто действует, о "субъекте действия". Почему так получилось?

Чтобы добраться до ответа, вглядитесь в два столбика примеров:

Снег был

Снег бел

Лед стал

Лед тал

Рассказ пошёл

Рассказ пошл







Ничто не поражает в них ваш глаз? А между тем тут есть особенность, на которую, правда, мало кто обращает внимание.

Оставим в стороне существительные обоих столбцов, тем более, что они здесь попарно совпадают. Что представляют собою остальные члены этих неуклюжих предложеньиц?

В левом столбце все они - несомненные глаголы в прошедшем времени: был, стал, пошёл. В правом - столь же бесспорные прилагательные в их краткой форме: бел, тал (от "талый"), пошл (от "пошлый"). Глагол и прилагательное - две совершенно самостоятельные, друг друга ничем не напоминающие части речи. Да, но почему же тогда они так похожи здесь и по своей роли в предложениях (все они являются сказуемыми) и даже по внешнему облику: быЛ и беЛ, стаЛ и таЛ, пошёЛ? и пошЛ? Что перед нами: снова случайное совпадение или нечто большее?

Сомневаюсь, чтобы среди моих читателей нашлось много грамотеев, способных разобраться в этом вопросе без посторонней помощи. Между тем он заслуживает точного ответа, В самом деле: предложение "Снег бел" равносильно другому: "Снег (есть) бел(ый)". "Рассказ пошл" можно заменить на "Рассказ (есть) пошл(ый)".

Но, может быть, тогда и выражение "Снег был" тоже допустимо заменить выражением "Снег (есть) белый" (то есть "былой", "бывший"), а слова "Рассказ пошёл" переделать на "Рассказ (есть) пошёлый" (пошедший)?

"Экая нелепость! - скажете вы. - Что же получается? Выходит, то, что мы всегда убежденно и по праву считали формами глаголов, оказывается на поверку формами прилагательных? Так тогда русский язык, чего доброго, вообще не имеет форм спряжения в прошедшем времени?! Уж не заменяет ли их он странными комбинациями из двух имен, которые ничего общего не имеют с глаголами? Что за дикая фантазия! Да и "прилагательные"-то какие-то ненормальные, искусственные: "бы´лый", "пошёлый"... Дичь!"

Нет, друзья мои, не "дичь". Во всяком случае, не совсем дичь! Чтобы разобраться в неожиданной путанице, отвлечемся на миг от истории русского языка и обратимся к истории славянских языков вообще. Все они когда-то знали не одно прошедшее время, как мы сейчас, а целую систему таких времен: несовершенное простое, два совершенных (простое и сложное), давно прошедшее. Тот, кто изучает английский, немецкий или французский язык, не удивится этому.

Совершенное сложное, перфект, было ближе всего к нашему прошедшему по значению, но резко отличалось от него по форме:

Аз есмь пел

Мы есмы пели

Ты еси пел

Вы есте пели




и т. д.







Ну что же, понятно: оно образовалось при помощи глагола "быть", точь-в-точь как образуются сложные времена западных языков. К настоящему времени глагола "быть" присоединялись причастия спрягаемого глагола, то есть, иначе говоря, отглагольные прилагательные (прошедшего времени). Сочетание "я есмь пел" действительно значило: "я являюсь пелым", то есть "певшим". Значит, я пел раньше, в прошлом. Слова "пел", "ходил", "сидел" были краткими формами этих причастий.

В дальнейшем в русском языке всё изменилось: вопервых, исчез из употребления вспомогательный глагол: во-вторых, причастие, подобное "ел", "пел", "сел", утратило свое былое значение, стало пониматься уже не как причастие, а как простая и самостоятельная глагольная форма.

Таким образом, сочетания слов "снег был" и "снег бел" и впрямь похожи одно на другое не случайно, не только по внешности. Между ними, пожалуй, больше сходства, нежели между "снег был" и "снег есть". Поэтому, встретив где-либо предложение вроде: "Рассерженная, она вышла из комнаты", вы вполне вправе расшифровать его так: "Рассерженная, она из комнаты вышла есть".

Не знаю только, принесет ли вам такая расшифровка практическую пользу.

Занятно, кстати: в древнерусском языке можно порою заметить гораздо большее сходство между некоторыми из прилагательных и глагольных причастий, какие мы только что рассматривали, чему нас сейчас. Наше слово "пошл" явно отличается от глагольной формы "пошел". А там когда-то оба они писались, да, вероятно, и произносились, одинаково: "пошьл".

"Вот уж никогда этого не подозревал!" - восклицаете вы. А ведь это - лишнее доказательство некоторой недостаточности наших знаний о родном языке, о его больших и маленьких загадках.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   51

Похожие:

Лев Успенский. Слово о словах iconБ. Успенский проблема универсалии в языкознании
См в этой связи: Б. А. Успенский, Структурная типология языков, М., 1965, стр. 61
Лев Успенский. Слово о словах iconАвтоматизация звука [ Р] в словах
Индивидуальное занятие по теме «Автоматизация звука «Р» в словах» с использованием икт технологий
Лев Успенский. Слово о словах iconКурс венгерского языка. Автор Aaron Rubin
Буквы q, w, X, y не принадлежат венгерскому языку и потому употребляются только в иностранных словах или в некоторых фамилиях. Английское...
Лев Успенский. Слово о словах iconСчитается, что открытие Богом зданных пещер произошло в 1392 году,...
Псково-Печерский Свято-Успенский монастырь, объявлен 1473 год. Именно в это время была освящена Успенская церковь, которую выкопал...
Лев Успенский. Слово о словах iconЛев Николаевич Толстой Неделание Толстой Лев Николаевич Неделание...
Золя, другая    письмо Дюма к редактору "Голуа". Я очень благодарен г ну Smith за его посылку. Оба документа эти и по знаменитости...
Лев Успенский. Слово о словах iconСинтаксис 8 класс Виды связи в ссч схема №1
Зависимое слово Зависимое слово Зависимое слово изменяется вместе стоит в определённой неизменяемая часть
Лев Успенский. Слово о словах iconМагические слова. К. Бессер-Зигмунд
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (Евангелие от Иоанна, 1: 1)
Лев Успенский. Слово о словах iconОн любил искать смысл в словах. Пытался разгадать, что лежит в самой...
А потом наступает растерянность. И понимаешь, что лучше не пытаться так делать. В конечном счете, это бессмысленное занятие. Слово...
Лев Успенский. Слово о словах iconТест 1 «В языке есть… слова. В языке есть… грамматика. Это те способы,...
«В языке есть… слова. В языке есть… грамматика. Это – те способы, которыми язык пользуется, чтобы строить предложения». 
Лев Успенский. Слово о словах iconКакой звук: [е] или [о] произносится под ударением в приведенных ниже словах?
Какой звук: [е] или [о] — произносится под ударением в приведенных ниже словах? Проверьте произношение по «Орфоэпическому словарю...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2015
контакты
userdocs.ru
Главная страница