Независимая фирма "класс"


НазваниеНезависимая фирма "класс"
страница14/14
Дата публикации25.03.2013
Размер1.83 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Философия > Документы
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

ПРИЛОЖЕНИЕ 5


Классификация приемов микроструктурного тренинга, объединенного принципом зеркального уподобления

^ МЕТОДИКА ПЛАСТИЧЕСКОГО "ЗЕРКАЛА"
I. Зеркальное повторение по отдельным коммуникатив­ным каналам:

1. Движения коммуникативно-значимых частей тела, как привычно используемых в общении (рука), так и менее разра­ботанных (плечи, шея, корпус в целом и т.д.).

2. "Зеркало" функциональных коммуникативных проявле­ний непространственного характера (дыхание, невербальные характеристики, взгляд).

1/А. Зеркальное повторение движения руки и других про­стых физических движений. Освоение инструкции, выработка точности и синхронности отражения.

1/Б. "Зеркало", варьирующее движение за счет вычлене­ния частей, обычно не имеющих собственной выразительности (в движении руки выделяются отдельно движения пальцев, запястья, локтя, плеча; аналогично этому может члениться любое другое движение).

1 /В. Изменение масштабов отражаемого движения. Укруп­нение, "усиление" элементарного коммуникативного движе­ния (действия). Позволяет выделить мелкие малозаметные особенности, повторы, стереотипы.

1/Г. "Зеркало" предлагаемых описательных физических свойств. Пластические задачи позволяют варьировать напря­женность, плавность; заимствованы из пантомимического тре­нинга.

П. Зеркальное отображение особенностей темпоритма:

1. Замедляющее "зеркало".

2. "Зеркало" движения с остановками по типу стоп-кадра.

3. "Зеркало" самой темпоритмической особенности (пред­полагает перенесение индивидуальных темпоритмических ха­рактеристик в другое движение).

III. "Зеркало" эмоциональной окраски движения:

1. Прямое зеркальное повторение эмоционально окрашен­ного выразительного движения (или иного коммуникативного проявления).

2. "Зеркало" самой эмоциональной окраски. Строится по аналогии с пунктом II.3 и опирается на уже освоенный прин­цип переноса пластических инвариантов в другой коммуника­тивный канал.

3. Усиливающее, утрирующее "зеркало".

IV. "Зеркало" символических коммуникативных проявле­ний:

Отражает принятые в ситуациях естественного общения невербальные составляющие, обращенные к воображаемому или реальному партнеру (позы, жесты). Последние могут быть этикетными (приветствие, прощание, знаки поддержания контакта), модальными (утверждение и отрицание разной сте­пени определенности, просьба, запрет, приказ), собственно экспрессивными (выражающими состояние субъекта обще­ния).

V. "Зеркало" развернутых коммуникативных проявлений: Отражает весь комплекс невербальных коммуникативных проявлений, используемых индивидом в микроситуациях об­щения (вход в комнату, публичное выступление, установле­ние и прерывание контакта), а также невербальные характе­ристики межличностных и социальных (конвенциальных) ро­лей.

ЛИТЕРАТУРА


1. Argyle M. The psychology of interpersonal behavior. – Baltimore, Md.: Penguin Boob, 1967, p. 32-116.

2. Birdwhistell R.L. Kinesics and context. – Philadelphie: Univ. of Pensylvania, 1970, p. 315.

3. Cobin M. Response to eye contact Quarterly. – J. of Spruch, 1962, v. 48, p. 415-418.

4. Edinger J., Patterson M. Nonverbal involvement and social control. – Psychol. Bull., 1983, v. 91, № 1, p. 26-56.

5. Ellsworth P., Carlsmith J.M. Effects of eye contact and verbal content on affective responce. – J. of Personal and Soc. Psychol., 1968, v. 10, p. 15-20.

6. Ekman P. Face muscles talk every language. – Psychology today, 1979, №9, p. 39.

7. Ekman P., Friesen W. Nonverbal leakage and clues to deception. – Psychiatry, 1969, v. 32, p. 88-106.

8. Fast J. Body language. – N.Y.: Pocket books, 1971, p. 311.

9. Fast J. Eyes have a language of their own. – Family Health, 1979, №4, p. 23-25.

10. Hall E.T. The hidden dimension. – N.Y.: Doubleday and Co., 1966, p. 270.

11. Hamachek D.E. Encounters with others (interpersonal relationships and you). – CBS: College Publishing, 1982, p. 254.

12. Lowen A. Bioenergetics. – N.Y.: Goward, McCann & Geoghegan, 1975, p. 283.

13. Matson K. The psychology today omnibook of personal development. – N.Y.: W. Morrow and Co., 1977, p. 500.

14. Mehrabian A. Relationship of attitude to seated posture, orientation and distance. – J. of Personality and Soc. Psychol., 1963, v. 10, p. 26-30.

15. Schoop T. Won't you join the dance? (A dancer's essay into the treatment of psychosis). – May field Publishing Co., 1974, p. 60-68.

16. Sielski L.M. Understanding body language. – Personnel and guidance Journal, 1979, №1, p. 238-242.

17. Starkweather J.A. Vocal communication of healthy

personality and human feelings. – J. of Communication, 1961, v. 11, p. 63-71.

К трудам Цицерона, Монтеня, Талейрана, Ларошфуко, Рильке, Родена, Кэррола, Толкиена, Станиславского и других замечательных авторов, а тем более к Толстому и Достоевско­му читателя отсылать излишне: они известны, любимы и До­ступны. А книги И.А. Сикорского "Основы теоретической и клинической психиатрии с началами физиогномики" 1910 го­да и Бальтасара Грасиана "Придворный человек, или Карман­ный аракул" 1760 года издания отыскать практически невоз­можно – это раритеты.

Так что, пожалуй, в составлении полного "академическо­го" списка литературы смысла нет, да и выглядел бы он уж очень странно.

ОГЛАВЛЕНИЕ



Часть I. ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ ОРКЕСТР?

1. Вопросное слово «как?» Авторы ищут

проблему в капусте

2. На первый взгляд...

3. Что было, что будет и немного о Зеркале

4. Отчего хрустел пальцами Алексей Александрович

5. Невидимая нитка

6. Лгут ли ноги? Руководство для подозрительных

7. Человек-оркестр

8. Как Вы себя чувствуете?
Часть П. МИКРОСТРУКТУРА КАК ТАКОВАЯ

1. Ничье пространство

2. Самая занимательная поверхность на Земле

3. Немая, но высшая речь

4. Что слышно?

5. Бедное тело

6. Снова вступает "оркестр"
Часть III. ПОХОД НА КУХНЮ, или "КАК ЭТО ДЕЛАЕТСЯ"

1. Бесполезные советы

2. На какую кухню предстоит поход

3. По направлению к Зазеркалью (разминка крупным планом)

4. Тело-невидимка: реанимация по частям

5. Пойти туда – не знаю куда...

6. Знание – сила?.. (несколько слов о технике безопасности)
^ ВМЕСТО ЭПИЛОГА

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

ЛИТЕРАТУРА


Л.М. Кроль, Е.Л. Михайлова

ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР: микроструктура общения

Редактор ^ О.В. Базанова.

Художник Р.Е. Адамова.

Технический редактор О.Е. Утенкова.

Корректор И. С. Терентьева.
ООО «Независимая фирма «Класс»,
ISBN 5-86375-002-2 (РФ)



1 Здесь и далее слово "смысл" употребляется в его житейском, а не теоре­тико-психологическом значении.


2 A.Lowen, известный психиатр, в приведенном отрывке имеет в виду под "телом" всю совокупность так или иначе "материализованных" черт – не только телесно-пластических, но и голосовых, дыхательных, темпоритмиче-ских.


3 В исследовательской традиции разделяются собственно жесты (имеющие четкую знаковую природу, принадлежащие той или иной культуре, равно понятные другим носителям того же языка) и т.н. выразительные движения, непосредственно передающие индивидуальное, обычно эмоционально-насы­щенное содержание. Для практической психологии общения важнее было бы развести и интерпретировать их в непосредственно наблюдаемом поведении. Одно из наших предположений состоит в том, что сделать это "в лоб" (это – от языковой нормы, это – "от души") в принципе невозможно: в реальной ситуации мы видим все сразу ("заколдованный кочан"). И любое простое разделение (отпечатки прошлого – реакция момента; жест для партнера – аутокоммуникация; произвольная экспрессия – неосознанная "выдача себя"; свое – заимствованное и пр.) условно и только условно.


4 Сравните, например, следующее высказывание Талейрана: "...Некото­рые находят, что он уж слишком жестикулирует, и я с этим согласен, но когда он говорит, это помогает ему; как все сильно жестикулирующие люди, он слушает самого себя и слегка повторяется".

Бессмысленное воспроизведение на сцене одного и того же содержания разными средствами в свое время неприятно поразило совсем еще юную Ай­седору Дункан: "Первая репетиция принесла ужасное разочарование. <...> Когда мне сказали, что при слове "вы" я должна указать на нее, при слове "любите" прижать руки к сердцу, а затем при слове "меня" яростно бить себя по груди, это показалось мне очень смешным".


5 Притиснутые к ребрам руки – достаточно стабильный признак диском­форта, обычно символизирующий тенденцию "занимать как можно меньше места", "ни на что не претендовать". Став привычкой, эта особенность панто-мимики дает и своеобразную, легко узнаваемую неловкость жестикуляции – жест начинается не от плеча, а от локтя, а то и от запястья.


6 В "Толковом словаре" В.И. Даля есть даже пословица: "Всяк свое имя знает, а в лицо себя никто не помнит".

7 Распространенность этого термина во многом обязана работе J.Fast.


8 Выражение К.-Г.Юнга.

9 В тренинге актерской психотехники хорошо известно, например, простое парное "зеркало": "...Станьте друг против друга парами. Решите, кто из вас Человек, а кто Зеркало... Зеркало обязано точно отразить все действия Чело­века". В данном контексте упражнение служит отработке хорошей реакции, внимания к партнеру и не выходит за эти рамки.

10 Термин К.С.Станиславского. Ср. высказывание О.Родена: "Когда выле­пите, никогда не мыслите в поверхности., а только в глубину. Пусть ваш рассудок воспринимает каждую поверхность как оболочку объема, выталки­вающего ее изнутри. Представляйте себе все формы как бы обращенными к

11 Занятие, послужившее источником примеров, не первое в опыте данной группы. Проблема первого знакомства участников группы микроструктурного тренинга с новыми для них "правилами игры" остается за пределами данной работы.

12 Все серии упражнений могут быть и короче, и длиннее – они носят принципиально "открытый" характер.

13 Следует заметить, что серии упражнений, которые в описании занимают значительный объем, в реальном времени занятия длятся по нескольку минут и не воспринимаются как громоздкие.

14 Групповое "зеркало" в кругу (выполняемое сидя, как в последующем примере, или стоя) отличается от упоминавшегося "зеркала" из тренинга актерской психотехники не только своей совместностью, но и содержанием предлагаемых действий. Они почти никогда не бывают бытовыми и обычно "разобраны" на более мелкие части, чем привычные экспрессивные движения. У "отражения" левая и правая сторона не меняются местами, то есть движение правой руки отражается правой же рукой и т.д.

15 Работа с плечами и предшествующая ей подготовка выбраны в качестве иллюстрации достаточно случайно – с той же подробностью в "зеркале" прорабатывается многое другое.

16 На одном из последующих занятий несколько "зеркальных" заданий специально посвящаются невидимому: например, предлагается без всякого внешнего движения перемещать по своему телу локальные напряжения. Под­готовленная группа (даже состоящая из людей, не владеющих телом профес­сионально) с этой задачей обычно справляется.

17 Во избежание путаницы (которой и так немало, но что поделать) в даль­нейшем будет говориться о Зеркале как принципе и "зеркале" как одной из методик микроструктурного тренинга общения.

18 Ремарка к части II "Поэмы без героя" А. Ахматовой.

19 Понятно, что никакая экскурсия на кухню (даже с дегустацией некото­рых блюд) не заменяет знакомства с кулинарной технологией. Настоящая "поваренная книга" для тех, кого заинтересует микроструктурный подход, – дело будущего.

1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Похожие:

Независимая фирма \"класс\" iconАлександр Черников Системная семейная терапия Интегративная модель...
Ч 89 Системная семейная терапия: Интегративная модель диагностики. — Изд. 3-е, испр и доп. М.: Независимая фирма “Класс”, 2001. —...
Независимая фирма \"класс\" iconАлександр Черников Системная семейная терапия Интегративная модель...
Ч 89 Системная семейная терапия: Интегративная модель диагностики. — Изд. 3-е, испр и доп. М.: Независимая фирма “Класс”, 2001. —...
Независимая фирма \"класс\" iconНезависимая фирма "класс"
Описание некото­рых классических экспериментов и фрагментов разработанного авторами мик­роструктурного тренинга общения служат той...
Независимая фирма \"класс\" iconМ. И. Завалова и А. И. Сибуриной
М 97 Смысл тревоги / Перев с англ. М. И. Завалова и А. И. Сибуриной. М.: Независимая фирма “Класс”, 2001. — 384 с. — (Библиотека...
Независимая фирма \"класс\" iconМма им. Сеченова в качестве учебного пособия по специальности “Психотерапия...
М 67 Психоаналитическая диагностика: Понимание структуры личности в клиническом процессе / Пер с англ. — М.: Независимая фирма “Класс”,...
Независимая фирма \"класс\" iconЯлом И. Д. Лечение от любви и другие психотерапевтические новеллы Пер с англ. А. Б. Фенько
Пер с англ. А. Б. Фенько. — М.: Независимая фирма «Класс», 1997. — 288 с. — (Библиотека психологии и психотерапии)
Независимая фирма \"класс\" iconЯлом И. Д. Лечение от любви и другие психотерапевтические новеллы Пер с англ. А. Б. Фенько
Пер с англ. А. Б. Фенько. — М.: Независимая фирма «Класс», 1997. — 288 с. — (Библиотека психологии и психотерапии)
Независимая фирма \"класс\" iconСоставители Е. В. Лопухина, Е. Л. Михайлова
И 46 “Играть по-русски”. Психодрама в России: истории, смыслы, символы (Коллективная монография)/ Составители Е. В. Лопухина, Е....
Независимая фирма \"класс\" iconЭдгар Хайм Христоф Рингер, Мартин Томмен проблемно- ориентированная...
Проблемно-ориентированная психотерапия. Интегративный подход / Пер с немецкого Л. С. Каганова. М.: Независимая фирма "Класс" (Библиотека...
Независимая фирма \"класс\" iconУайнхолд Б., Уайнхолд Дж. У 67 Освобождение от созависимости / Перевод...
У 67 Освобождение от созависимости / Перевод с английского А. Г. Чеславской — М.: Независимая фирма “Класс”, 2002. — 224 с. — (Библиотека...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница