Содержание


НазваниеСодержание
страница14/30
Дата публикации31.05.2013
Размер3.96 Mb.
ТипКнига
userdocs.ru > История > Книга
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   30

султаном-халифом (1517-1923 и, после свержения султаната, до 3 марта 1924) и др.

Из названных халифатов многие распространяли свою власть на огромные территории,

не раз обостряли отношения с соседними государствами, прибегали к угрозам или

вели войны, стремясь склонить их на свою сторону. Не случайно еще в раннем

средневековье появляются рассказы о посольствах, отправлявшихся в государства,

где господствовали мировые религии, в том числе христианство и ислам, "для

испытания вер", в частности, чтобы проведать, какая из них сподручнее для

развязывания агрессивных столкновений, войн. Известны, например, сообщения и

даже довольно детальные рассказы о таких посольствах из Киевской Руси. Они

содержатся в сочинениях среднеазиатского врача-естествоиспытателя Шарафа

аз-Замана Тахира Мервези XI-XII веков и известного персоязычного литератора

Мухаммеда Ауфи, служившего при дворе самаркандских Илекханов в первой половине

XIII века, а также в русской Лаврентьевской летописи начала XIV века под годами

6494 и 6495

(986-987)[Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India.

L., 1942; Ауфи M. Джавами аль-хикаят ва лавами ар-риваят. Тегеран, 1335 г. х.

(1956); Летопись по Лаврентьевскому списку, 3-е изд. Спб., 1897; Бартольд В.В.

Сочинения. М" 1963, т. 2, ч. 1, с. 805-858; Толстов С.П. По следам

древнехорезмийской цивилизации. M.- Л., 1948, с. 256-262.]. В повествованиях

подобного характера, даже сочиненных в сравнительно недавнее время в

мусульманской среде, особое значение придавалось наличию в числе почитаемых в

исламе лиц, удостоенных прозвания аль-фатих, то есть "завоеватель", а также гази

- борец за веру и т. п. Ссылались при этом на Коран, где под прозвищем

"Зу-ль-Карнайн", то есть "владелец двух рогов", "двурогий" (в смысле "обладатель

символа божественного могущества"), почитается в качестве пророка знаменитый

полководец и государь древности Александр Македонский (Искандер). Легенда о нем,

изложенная в Коране (18:82-97), во многом перекликается с сирийским сказанием об

Александре Македонском, относимым к VI-VII векам, то есть ко времени, близкому к

годам составления Корана[Horovitz J. Koranische Untersuchungen. Berlin-Leipzig,

1926, S. 111-113; Пигулевская H. Сирийская легенда об Александре Македонском. -

Палестинский сборник. Вып. 3 (66). M.-Л., 1958, с. 75-97; Климович. Л. Из

истории литератур Советского Востока. M., 1959, с. 54-77; его же. Наследство и

современность, 2-е изд. M., 1975, с. 276-295.]. В отношении деятелей

римско-католической церкви к Корану и исламу не раз проявлялись немалые

колебания. Политические соображения порой заслоняли теологические постулаты,

оттесняли на задний план даже обличительно-миссионерские задачи. Беспокоила,

естественно, угрожающая близость держав, где ислам стал государственным

вероучением. Вспомним обстановку: на юго-западе - Испания, Кордовский халифат,

удельные правители (мулюк ат-тава'иф) XI-XII веков, в Средиземноморье - все

государства Магриба, Северной Африки, многочисленные пиратские базы (впрочем, не

только мусульман, но и христиан), а с образованием Османской империи да еще с

падением не только Иерусалимского королевства, но позднее и Константинополя,

продвижением турок на Балканы и в Центральную Европу, взятием ими Боснии и

Герцеговины создалась прямая угроза не только Греции, но и Италии, территориям

папы римского. И действительно, войска османского султана Мехмеда II в 1480 году

предприняли завоевание Южной Италии. Турецкий флот пересек пролив Отранто и взял

одноименный город, где вырезал почти все мужское население: "12 тыс. из 22 тыс.

жителей... 800 человек, отказавшихся принять ислам, были казнены, около 8 тыс.

жителей из оставшихся в живых было угнано в рабство"[Новичев А.Д. История

Турции. Эпоха феодализма (XIXVIII века). Л., 1963, т. 1, с. 50.]. Наступил

момент, когда вступления турок ожидали не только в Риме, но и в Париже... За

пять лет до захвата турками Отранто в Тревизо было опубликовано обширное

письмо-эпистола папы римского Пия II (1458-1464, в миру Энеа Сильвио

Пикколомини), сочиненное им на латинском языке еще в начале 60-х годов XV века,

менее чем через десять лет после падения Константинополя. Известно, что Пий II

был в числе тех, кто мечтал об организации шестого крестового похода. Он и "умер

в 1464 г. на пути в Анкону, куда... направлялся, чтобы благословить крестовый

поход, который так и не был собран"[Рансимен С. Падение Константинополя в 1453

году. M., 1983, с. 149.]. Эпистола Пия II показывает, как политические интересы

главы католической церкви заслоняли и оттесняли на задний план "великие

таинства" церкви, которую он незадолго до этого возглавил. Эта эпистола трудно

согласуется с утверждением современного английского византиниста о том, что Пий

II, "наверное, вполне искренно сокрушался" по поводу того, что "всякий раз,

когда дело доходило до конкретных действий, Запад оставался пассивным"[Рансимен

С. Падение Константинополя в 1453 году, с. 149.]. Документ свидетельствует о

лицемерии и язвительности папы. "Достаточно одной малой вещи, - писал наместник

апостола Петра султану Мехмеду II аль-Фатиху, - чтобы ты сделался

могущественнейшим из всех живущих. Что за малая вещь? спросишь ты. Ах, она у

тебя под рукою, и найти ее нетрудно, и искать далеко не надо, и во всякой

местности она имеется: это - немножечко воды для крещения, aquae раuxillum, quo

baptizeris! Согласись на нее - и мы тебя именуем императором греческим и всего

Востока"[Цит. по: Крымский А. История Турции и ее литературы. - Труды по

востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. 28, А.

М., 1916, т. 1, с. 216.]. Трудно сказать, дошла ли эта эпистола Пия II до

Мехмеда II, но издавалась она не раз, в том числе в третьем приложении к

латинскому переводу Корана, вышедшему в Базеле в 1543 году в книге "Machumetis

Saracenorum principis uita ас doctrina omnis... et Alcoranum

dicitur...".

Сколь далеки были слова главы церкви от дум и чаяний мирян-католиков, можно

судить по тому, что когда Мехмед II вскоре (1481) умер, "отравленный лечащим его

врачом по поручению собственного сына Баязида (Баязида II)"[Новичев А.Д. История

Турции, т. 1, с. 51. Последнее, впрочем, было в духе закона, изданного самим же

Мехмедом II в канун-намэ (кодексе законов) 1478 г.: "Тот из моих сыновей,

который вступит на престол, вправе убить своих братьев, чтобы был порядок на

земле". Естественно, однако, что столь чудовищный закон привел в султанской

среде лишь к еще большей сваре и коварству. Подсчитано, что после Мехмеда II не

менее 60 принцев Османского султаната в XVI и XVII вв. окончили жизнь по воле их

властвовавших братьев. Не избежал этого и брат Баязида II - Джем, которого

прочили в преемники Мехмеда II. В возникшей между ними борьбе Джем вынужден был

бежать раньше в Египет, затем на остров Родос, после во Францию и Италию, где

оказался в руках папы римского Александра VI (Борджа), решившего извлечь из

этого выгоду. Он направил Баязиду послов с предложением либо содержать Джема за

40 тысяч дукатов (венецианская золотая монета), ежегодно вносимых султаном, либо

умертвить за 300 тысяч дукатов. "Султан принял второе предложение, и в 1494 г.

по приказу папы Джем был отравлен в Неаполе. Труп его был отослан в Бурсу, где

похоронен со всеми подобающими как сыну султана почестями" (там же, с. 70).

Таков был нравственный облик османского султана и папы римского - лиц, которые

должны были являть собой высший духовный образец и в то же время творивших суд и

расправу над миллионами мусульман и христиан и готовых на самые гнусные

преступления ради своих личных выгод.], то весть о его смерти вызвала в

католических кругах ликование. Те, кто ожидал близкого нашествия Мехмеда II не

только на Рим, но и на Париж, приветствовали его кончину "благодарственными

обеднями, молитвами, торжественными речами. На острове Родосе, где недавнее

нашествие султанского флота слишком помнилось... вице-канцлер рыцарей-иоаннитов

на общем собрании ордена высказал сомнение, чтобы "такой преступный, такой

зловонный, такой свирепый труп", как Мехмеда II, мог быть принят землею; недавно

все слышали землетрясение, - ну, это и значит, что земля разверзлась и труп

султана провалился прямо в глубину преисподней, к чертям на вечную

муку"[Крымский А. История Турции и ее литературы, т. 1, с. 209.]. Другой могла

быть реакция на эту смерть в среде православных греков, которые имели

возможность сравнить "иго латинское и иго турецкое". Ибо не прошло и трех

десятилетий, как эти люди, "...народ в своем отвращении к насильно навязываемому

папизму кричал: "Лучше туркам достаться, чем франкам!" Причины этого были

существенными: "поборы, налоги и подати, требуемые с греков в турецкой державе,

были меньше, чем у греков, живших рядом под властью эксплуататоров-венецианцев

или иных франков"[Там же, с. 66, 85-86.]. Издание названного выше латинского

перевода Корана, напечатанного Т. Библиандром в 1543 году в Швейцарии, в Базеле,

положило начало переводам "слова Аллаха" в Европе. Однако история этого издания

была весьма длительной. Она началась в XII веке, когда аббат известного своими

реформами Клюнийского монастыря в Бургундии (Франция) Петр Достопочтенный,

приятель проповедника второго крестового похода Бернара Клервоского, побывав в

1141-1143 годах в Испании, нашел трех изучивших арабский язык астрологов,

которые по его заказу перевели с арабского на латинский язык Коран и еще две

рукописи о пророке Мухаммеде и споре мусульманина с христианином. Главным среди

переводчиков был обыспанившийся англичанин Роберт Ретинский (R.

Retenensis), вскоре ставший архидиаконом одной из церквей. Однако в описанных

выше условиях, и учитывая весьма большие вольности, допущенные в этом переводе

Корана, он был предан папской проскрипции - публичному осуждению. Вместе с тем

необходимость в изучении Корана оставалась большой, и поэтому в 1560 году

последовало новое издание этой книги, напечатанной снова в Швейцарии, но на этот

раз в Цюрихе (Tiguri). Не изменили отношения к этой книге, а, возможно,

наоборот, даже осложнили его со стороны папства предпосланные изданию

предисловия идеологов Реформации в Европе Мартина Лютера (1483-1546) и его

сподвижника Филиппа Меланхтона (1497-1560), а также приписка, сделанная в конце

перевода[Перевод этой приписки вместе с латинским текстом в миссионерских целях

позднее печатался и в царской России. Начало ее гласило: "Конец книги

диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется Алькоран..." Впрочем,

справедливости ради, следует отметить, что в русской книге был помещен также

отзыв на перевод Р. Ретинского, содержащийся в предисловии английского

переводчика Корана 1734 г. Дж. Сэйла, где об издании 1543 г. сказано: "Перевод

не заслуживает имени перевода: непонятная вольность, какую он брал, бесчисленные

ошибки, пропуски и прибавки не оставляют почти никакого сходства с подлинником"

(Саблуков Г. Сведения о Коране, законоположительной книге мохаммеданского

вероучения. Казань, 1884, с. 54, 55. Саблуков указал при этом, что отзыв Сэйла

он привел "из предисловия перевода его на русский яз.").]. Однако, сколь бы

сильными ни оставались пережитки феодальной эпохи, в странах Запада и Востока к

этому времени все более укреплялись ростки нового. "С падением Константинополя

неразрывно связан конец средневековья"[Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с.

507.], - писал Ф. Энгельс. На Руси примерно в это же время, в 1480 году, было

окончательно покончено с монголо-татарским игом. Наперекор феодальным усобицам,

фанатизму, розни и нетерпимости к людям иной веры, разжигавшейся ретроградами,

ширились торговые и культурные связи между народами. Написанное в одной стране

все чаще получало отклик в других странах, более стойкими становились культурные

связи, проявлявшиеся в схожих стилистических чертах искусства, архитектуры. В

ряде стран Западной и Центральной Европы XV-XVI веков - это эпоха Возрождения (в

Италии начавшаяся еще раньше, в XIV веке); одновременно это и эпоха великих

географических открытий, способствовавших утверждению идеи шарообразности Земли.

В это же время и на Востоке, и на Западе рушатся многие задерживавшие развитие

человечества ретроградные представления. Прокладывавшие себе путь требования

Нового времени то и дело сталкивались со стремлением духовной и светской реакции

удержать человечество во власти глухой ночи средневековья. Истина, однако,

всегда конкретна. О том, сколь расширился кругозор людей, свидетельствуют труды

того времени, даже созданные в весьма сложных условиях. Примером может служить

творчество мавра аль-Хасана ибн Мухаммеда аль-Ваззана аз-Заййати аль-Фаси,

получившего в Европе широкую известность под именем Льва Африканского, автора

обширного "Описания Африки и достопримечательностей, которые в ней есть". Этот

труд, впервые изданный в Венеции в 1550 году, и в наш век публикуется на разных

языках немалыми тиражами. Сравнительно недавно вышел его первый русский

перевод[См.: Лев Африканский. Африка - третья часть света. Описание Африки и

достопримечательностей, которые в ней есть. Л. 1983.]. Лев Африканский,

полагают, родился в 1489 году в Гранаде (Испания). В раннем детстве, когда

объединенные силы католических Кастилии и Арагона в ходе реконкисты разгромили

Гранадский эмират и изгнали его мусульманское население, он вместе с родителями

оказался в Марокко. Здесь, окончив медресе в Маракеше, он начал многотрудную

жизнь, связанную с дальними, полными опасностей путешествиями, в ходе одного из

которых попал в плен к корсарам из христиан и был ими подарен римскому папе Льву

Х Медичи. Тот, оценив познания пленника, ведшего в своих поездках обширный

дневник на арабском языке, окрестил его в Риме в 1520 году. При этом папа дал

ему свое имя - Лев Джованни. Вскоре Лев Африканский стал преподавать в Болонье

арабский язык и, изучив итальянский, написал на нем несколько трудов, в том

числе названное "Описание Африки". Завершив задуманное, он около 1528 года

вернулся в Тунис, в Африку, где его след теряется. По мнению переводчика и

исследователя "Описания Африки" В.В. Матвеева, "следует полагать, что,

возвратившись в Африку, он вновь вернулся к исламу, так как ислам позволяет в

исключительных условиях (выполняя требование "осторожности", "спасения" -

такыйя. - Л.К.) отказываться от своей веры и возвращаться к ней при наступлении
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   30

Похожие:

Содержание iconЕвропейская этнолингвистика
Языковое содержание – трехкомпонентная языковая модель: звуковая форма+содержание+ действительность
Содержание iconСодержание разделов самостоятельной работы по дисциплине
Тема Содержание и классификация инвестиций. Задачи, принципы и информационная база инвестиционного анализа
Содержание iconКурс лекций Москва 20 Содержание Стр. Содержание 2 Ведение 4 Понятие...
Классификация хозяйственных средств предприятия по составу и размещению (актив, имущество) 9
Содержание iconСодержание Предисловие 2 Часто задаваемые вопросы Краткое содержание...

Содержание iconСписок новых книг Содержание Отраслевая литература
Г 82 А. С. Грибоедов. Горе от ума : анализ текста : основное содержание : сочинения / авт сост. Э. Л. Безносов. 5-е изд., стер. М....
Содержание iconСодержание содержание 1
В нем собраны переведенные материалы, ранее опубликованные на сайте BloodPool в виде разрозненных фрагментов. Вполне возможно, что...
Содержание iconПлан: Социальная политика это борьба за положение в обществе. Содержание социальной политики
Тема Сущность, содержание и цели социальной политики, ее практическое понимание
Содержание iconДеятельности
Методические указания включают состав и содержание частей курсового проекта, правила оформления, методику краткого анализа хозяйственной...
Содержание icon1: содержание, цели и функции финансового менеджмента
Содержание финансового менеджмента и его место в системе управления организацией
Содержание iconСвобода от известного содержание содержание 1
Человеческое искание. Искаженный ум. Традиционный подход. В плену респектабельности. Человек и индивидуум. Существование как борьба....
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница