Немецкий язык


НазваниеНемецкий язык
страница14/63
Дата публикации17.04.2013
Размер5.68 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > История > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   63
^

Слово в истории языка. - Das Wort in der Sprachgeschichte


Если семантическое поле позволяет окинуть взглядом сферу жизни во всех ее деталях и дать ей верную оценку, то история языка занимается толкованием того, как возникает смысловое содержание слова, изменяется ли оно или остается неизменным. Мы узнаем, что слова "собственно означают". Часто это говорит нам не очень много. То, что Gold взаимосвязано с gelb, laut относится к древнему корню, обозначающему hören, что Moor и Meer близко родственны между собой, для того, кто мыслит историческими категориями, может быть весьма интересным, но это не слишком облегчает нашу задачу современного употребления этих слов. И тем не менее исторический аспект слова часто дает подсказку.

Наука, занимающаяся историей словопроизводства, называется этимологией (от греч., букв. "учение об истине", о ядре слова).
^

Детективное расследование по истории слова. Wortgeschichtliche Detektivarbeit


В течение столетий звуки трансформировались. Зная, что гласный звук au в большинстве случаев развивался из долгого û, можно заключить, что Laune (ок. 1200 г. lûne) взаимосвязано с лат. словом luna (=Mond). Это слово даже непосредственно происходит от него, и отсюда мы заключаем, что в те времена смену настроений связывали со сменой луны.
^

Внешне одинаковые, но не родственные слова (Äußerlich gleiche, aber nicht verwandte Worter)


При размышлении об истории слова следует иметь в виду:

многие слова выглядят похожими или даже одинаковыми и тем не менее не имеют ничего общего друг с другом.

Когда мы говорим о том, что меры и весы geeicht ("тарируются" - официально маркируются), то мы впадаем в заблуждение, вспоминая о нашем названии дерева Eiche, и напрасно: die Eiche - древнее, восходящее к индогерманскому, имя; das Eichen же происходит от латинского корня (aequare - "уравнивать"), т.е. это заимствование!

В повседневном общении мы допускаем просторечные выражения; у нас мало Kies и мы под этим подразумеваем, что у нас "неважно с наличностью" ("wir seien schlecht bei Kasse"). Kies опять-таки заимствованное слово, на этот раз из древнееврейского (kis -"сума"), и оно не имеет ничего общего с коренным словом Kies - галька, крупный песок.

Wahrzeichen совсем не "wahres" Zeichen /"истинный", "подлинный" знак/, а соотносится со словом wahren, первоначально означавшем "beachten", т.е. памятный или предупреждающий знак.

Существительное Golf в значении "Bucht" ("der Golf von Neapel") пришло к нам из итальянского через французский язык; в основе его лежит позднегреческая форма слова, обозначающая понятие "морской залив" (позднегреч. kolphos, новогреч. kolpos). Название игры на траве Golf позаимствовали четыре столетия спустя из английского; предположительно, оно происходит от шотландского глагола "ударять" (gowf).

Слова, которые имеют одинаковую звуковую и графическую оболочку, но не являются родственными и даже напротив, обладают разными значениями, мы называем омонимами. В истории языка можно проследить, что вследствие этого они часто устраняются, теряя одно из своих значений, так что остается лишь одно из них: так под существительным Schnur мы понимаем только веревку, а не вдобавок и сноху, как прежде; Beute для нас означает добычу - силой захваченное добро, а также жертву насилия, но уже не улей, как это было еще недавно. Сокращение омонимов является, так сказать, саморегулирующим средством для достижения однозначности наших высказываний.
^

Внешне различные, но несмотря на это родственные слова (Äußerlich verschiedene, aber trotzdem verwandte Wörter)


Иногда слова, развившиеся из одного корня, фонетически прошли такой разный путь, что даже и не заметно, что они родственники.

То, что Nelke - это собственно Nagelchen (нижненемецкое Negelke), при необходимости еще можно сообразить; это имя происходит от Gewürznelke (пряность), которая в действительности похожа на маленький ноготок; наименование еще в 15-м столетии было перенесено на садовую гвоздику. Также просматривается и то, что слова Staat и stattlich (кто "Staat macht", тот и выглядит stattlich!) тесно примыкают друг к другу, что taufen, tief и tauchen сближаются с горнорудным термином teufen - углублять и принадлежат к одному корню.

Для того, чтобы существительное Makler связать с machen, следует исходить из нижненемецкого maken (Makler - делец, коммерсант); тогда уже не сложно сделать следующий шаг к Makeln и Mäkeln (mäkeln -заключать сделки, вести торговлю; mäkeln - торговаться, препираться во время сделки).

Иногда орфография радеет о том, чтобы различать слова: у Stil и Stiel, ausmerzen и März (ausmerzen - выбраковывать в марте негодных для разведения овец); zehren и zerren, Beet и Bett написание, произношение и содержательное средство в своем развитии тесно взаимосвязаны.
^

Трудноопределимая приставка un- (Die schillernde Vorsilbe)


Приставка ("префикс") un - древняя. Она изначально является частицей отрицания, которая постепенно стала ставиться перед прилагательными, затем также и перед существительными: то, что не является "reif, именуется an -reif; тот, кто не заслуживает имени "Mensch" - Un-mensch. Это оценка, которая не терпит полутонов: то, что не "anständig", является unständig; если кто-то о чем-то не "einig", то это нечто остается uneinig. Это выведение за рамки промежуточных значений привело к тому, что существительные с un - воспринимаются как усиление: Un-zahl - это нечто, что уже не может быть подсчитано, иначе, что содержит бесконечное множество; то, что более не может приниматься как Tat, является Un-tat, нечто непостижимо ужасное, что уже не поддается преувеличению.

Так, ungemein становится усилительной вокабулой: что не является gemein (=allgemein, соразмерное Menge), может пониматься как un-gemein, уже без определения множества; тем самым ungemein используется наряду с sehr. Но там, где отрицание и усиление идут рядом и вперемежку, не исключены недоразумения: Un-tiefe - или недостаток глубины, мелководье (так это слово понимают моряки), или же бездонная глубина (так его понимают сухопутные крысы). И если Un-menge - нечто, что превосходит любое Menge, то тогда Un-kosten должны быть особенно большими Kosten, повышенные Kosten, которые люди не очень-то охотно берут на себя. Но коммерсант под этим понимает также расходы, не входящие в закупочную цену, которые, строго говоря, "расходами" и не являются.

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   63

Похожие:

Немецкий язык iconУчебно-методический комплекс для обеспечения контролируемой самостоятельной...
Технология(обслуживающий труд). 1-02 03 07-01Иностранный язык (английский). Белорусский язык и литература. 1-02 03 06-02 Иностранный...
Немецкий язык iconПочему немецкий язык?
...
Немецкий язык iconНемецкий язык
М15 Немецкий язык. Универсальный справочник/Пер с немецкого Е. Захарова.— М.: Аквариум, ООО «Из­дательство аст-лтд», 1998.—592 с
Немецкий язык iconРасписание магистратуры изл на 1 семестр 2012/13 уч. Г
Английский язык (ст пр. Каюкина), 6-п / Французский язык (доц. Боярская), 2-у / Немецкий язык (ст пр. Л. Л. Воробьева), 133 / Испанский...
Немецкий язык iconРасписание магистратуры изл на 1 семестр 2012/13 уч. Г
Английский язык (ст пр. Каюкина), 6-п / Французский язык (доц. Боярская), 2-у / Немецкий язык (ст пр. Л. Л. Воробьева), 133 / Испанский...
Немецкий язык iconРеспублики казахстан национальный центр тестирования единое национальное тестирование
Книжка-вопросник содержит тестовые задания по предметам: русский язык, история Казахстана, математика, физика, химия, биология, география,...
Немецкий язык iconDeutscher Kursus Повседневный немецкий язык
Господин Кляйн Добрый день! Слушайте, пожалуйста! Я дитер Кляйн. Я учитель. Я немец. Я говорю по-немецки. Вы изучаете немецкий язык....
Немецкий язык iconВводно-фонетический курс для студентов, изучающих немецкий язык как второй иностранный
Учебное пособие предназначено для студентов 1 курса факультета иностранных языков специальностей «Английский язык и литература» и«Перевод...
Немецкий язык iconВопросы к зачету по дисциплине «страноведение» Специальность 1-02...

Немецкий язык iconЛитература Для специальности 1-02 03 06-01 Английский язык. Немецкий язык. 3-й
Е. В. Якименко, преподавателем кафедры, магистром педагогических наук (в соответствии с Положением о контролируемой самостоятельной...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница