Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю

НазваниеУчебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю
Дата публикации12.03.2013
Размер1.05 Mb.
ТипУчебно-методическое пособие
userdocs.ru > Культура > Учебно-методическое пособие
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

The Gerund

Preparatory activities.

Review the following topics:

1. Give the definition of the Gerund. Comment on its double character.

2. Name verbal and nominal characteristics of the Gerund.

3. Comment on the Tense-Aspect and Voice correlations of the Gerund.

4. Name syntactical functions of the Gerund in the sentence. Give examples.

5. Name the cases of using Active Gerund with the passive meaning .

6. Comment on the use of the Gerund with prepositions.

7. Speak about the ways of translating the Gerund into Russian.

8. Comment on the structure and use of Gerundial Nominal Constructions.

9. State the differences between the Gerund and verbal noun.

10. State the differences between the Gerund and the Participle I.
Exercise 1. Insert the appropriate form of the gerund.

1. Stark sat down without ____ (to speak) 2. He did not go without ____ by Amy. (to congratulate) 3. After ____ more closely than usual and ____ his hair, he took the bus uptown. (to shave, to brush) 4. At South Square, on ____ that Michael and Fleur were out, he did not dress for dinner, but went to the nursery. (to discover) 5. I had to sound as if I didn't mind ____, as though I had no temper of my own. (to insult) 6. She kept on ____, her voice low and controlled. (to talk) 7. In the morning light, she was ashamed of herself for ____ so ____ the night before. (to elate) 8. The house wanted ____ (to do up) 9. Even a criminal must be told the nature of his crime before ____ (to convict) 10. She showed none of the usual feminine pleasure at ____ hard to understand, inscrutable, mysterious. (to be) 11. I still reproached myself for not ____ open with Douglas Osbaldiston from the start, when he had invited me to do so. (to be) 12. No woman looks her best after ____ up all night. (to sit) 13. His legs were somewhat stiff from not ____ or ____ for days. (to hike, to climb) 14. I'm tired of ____ like a silly fat lamb. (to treat) 15. I know everyone who's worth ____ (to know) 16. After ____ this, he cursed himself for not ____ the opposite, so that he might have used the expected guest as a lever to get rid of Misha. (to say, to say) 17. There is vivid happiness in merely ____ alive. (to be) 18. "Your tie needs ____," Mrs. Simpson said. (to straighten) 19. The attempt is at least worth ____ (to make) 20. Mr. Creakle then caned Tommy Traddles for ____ in tears, instead of cheers, on account of Mr. Mell's departure. (to discover) 21. He apologised to Hooker for ____ so late. (to be down) 22. One could not walk or drive about Philadelphia without ____ and ____ with the general tendency toward a more cultivated and selective social life. (to see, to impress) 23. I just couldn't stand ____ away from you any longer. (to be) 24. I remember ____ him with her and Marner going away from church. (to see) 25. When I told him that I meant to live in Paris for a while, and had taken an apartment, he reproached me bitterly for not ____ him know. (to let) 26. He had a flat smooth face with heavy-lidded green eyes that gave the impression of ____ at a slant. (to set) 27. His latest craze was to discover her age, which he cursed himself for not ____ when he had her passport in his hands. (to observe) 28. Let me tell you whose house you've come into without ____ or ____ (to ask, to want) 29. I'm tired of ____ to you. (to talk) 30. They soon discovered that the gate was. securely locked. They looked at one another in a mixed fash­ion, a trifle disappointed at ____, but still triumphant at ____ the place. (to hold up, to find)

Exercise 2. Point out the Gerundial Construction and comment on the way the nominal element is expressed. Translate into Russian.

1. You must excuse my being so breathless, I'm not really breathless, it's just the excitement. 2. These happy events occurred without any recommendation having been made by Rainborough, and indeed without his having been officially informed. 3. The maid said something about the American lady's having come back to Rodnik. 4. It was easy to imagine Cave sitting silent. 5. She was interrupted by her father's voice and by her father's hat being heavily flung from his hand and striking her face. 6. He brought in a portmanteau with him, which he doubted its being worth while to unpack. 7. Besides, there's no danger of it happening again. 8. "It's no good you staying," Jack Burton said. 9. Jack laughed. Their being bothered amused him. 10. He was wakened by someone knocking at the door. 11. There is something so inexpressibly absurd to me in the idea of Caddy being married. 12. I was not sur­prised by Caddy's being in low spirits. 13. You knew young Pyle well didn't you? I can't get over a thing like that happening to him. 14. She laughed at the thought of her husband and Johnny looking after the house. 15. He felt almost a gloomy satisfaction at the thought of all these dis­asters happening at once.
Exercise 3. Translate into English using the gerund where possible.

1. Увидев карикатуры, все рассмеялись. 2. Вы ничего не имеете против того, чтобы я открыл окно? 3. Врач приказал больному бросить курить. 4. Мальчик не отрицал, что потерял книгу, взятую в библиотеке. 5. Извините, что я заставил вас ждать. 6. Детям доставляло удовольствие играть в саду. 7. Эту книгу стоит почитать. 8. Читая этот рассказ, мы не могли не смеяться. 9. Я предпочитаю сделать эту работу сегодня. 10. Я надеюсь, что ничего не помешает мне пойти на концерт. 11. Преподаватель возражал против того, чтобы студенты пользовались словарем, переводя этот текст. 12. Преподаватель настаивал, чтобы новые выражения записывались. 13. Преподаватель наста­ивал, чтобы студенты записывали новые выражения. 14. Я устала оттого, что со мной обращаются как с ребенком. 15. Я не воз­ражаю против того, чтобы помочь вам, но я возражаю против того, чтобы мне мешали, когда я занят. 16. Мы слышали, что ваша сестра уехала в Англию. 17. Мне не хочется (to feel like) гулять. 18. Было невозможно достать билет, и мне пришлось отказаться от мысли послушать знаменитого пианиста. 19. Я не одобряю того, что вы пропускаете лекции. 20. Похоже на то, что будет дождь. 21. Вы можете рассчитывать на то, что я до­стану вам эту книгу. 22. Декан не согласился, чтобы собрание отложили. 23. Мать горячо благодарила доктора за то, что он спас ее ребенка. 24. Не упустите случая посмотреть эту выставку. 25. Все были удивлены, что этот трудный вопрос был так быстро разрешен. 26. Мы уверены, что письмо будет получено вовремя. 27. Мы уверены, что письмо было получено вовремя. 28. Я горжусь тем, что была в состоянии помочь вам. 29. Мне стыдно, что я сделала так много ошибок в последней диктовке. 30. Том никогда не упускал случая убежать из школы и по­играть с товарищами. 31. Он был уверен, что сумеет скрыть от тети Полли свои проказы. 32. Том отрицал, что ходил купаться, но тетя Полли узнала об этом. 33. Она была недовольна тем, что Том обманул ее. 34. Том был единственным сыном ее покойной сестры; она очень любила мальчика и избегала наказывать его. 35. Однако на этот раз она решила наказать Тома за то, что он ходил купаться без разрешения. 36. Надо было побелить забор, и тетя Полли велела Тому белить его в субботу. 37. Мальчику не улыбалась мысль работать в такое чудесное утро, и он просил тетю Полли простить его за то, что он ее ослушался. 38. Тому не удалось заставить Джима работать вместо себя: пришла тетя Полли и запретила Джиму белить забор. 39. Он осмотрел свои сокровища, но их было немного, и ему пришлось отказаться от мысли уговорить мальчиков помочь ему белить забор. 40. Но вскоре ему пришла в голову блестящая мысль, и он принялся за работу (to set to work) с таким видом, как будто он ничего не имел против того (to mind), чтобы белить забор в это солнечное утро.
Exercise 4. State the function of the gerund and Gerundial Constructions. Translate into English.

1. Nobody can go on living without some belief. 2. She did not like being plunged back into a slave state. 3. He greeted me noisily, but I cut him short by giving him the telegram. 4. "She cannot sleep without seeing and speaking to you once more," I said. "She does not like the thought of leaving you." 5. Without putting anything into words, they bade each other farewell. 6. I remember laughing aloud, and the laugh being carried by the wind away from me. 7. There came the sound of the door closing then being locked. 8. Upon awakening she dressed quickly and left the house. 9. He felt better for having written the letter. 10. "It's no good you hating it," said Mr. Bunting, becoming didactic. 11. Do you mind giving me your name and telephone number, please? 12. Peter only replied by staring at the paper knife and shaking his head slowly, and twisting his long legs into knots under the desk. 13. Mr. Dorrit positively trembled in address­ing the great man. 14. Unfortunately this fruitful silence was ruined by the sound of a door being banged. 15. At night I would imagine him going up my stairs, knocking at my door, sleeping in my bed. 16. Well, it's no use my telling you a lie. 17. Life seemed worth fighting for. 18. Petra sat through her first lesson without saying a word and without paying much attention to the lecture and the examples on the blackboard. 19. She seemed a little self-conscious now and she avoided meeting his eyes. 20. Only the other day they had been talking about something happening, and now it had happened to him. 21. I was torn between the fear of hurting a nice woman's feelings and the fear of being in the way. 22. She cursed herself for not having thought to bring a visiting card. 23. It is awfully hard work doing nothing. 24. He was angry with me for bringing the news. 25. He went on talking to my wife. 26. She was listening hard all the time for any sound of Jan descending the stairs. 27. After washing his heavy stone cup and tin plate, he stretched himself wearily on the bed. 28. She enjoyed giving parties. 29. He could stand behind the door and take a chance at surprising Joseph. 30. I wish I'd never told you the truth, but it's no use denying it. 31. He meant to begin his inves­tigation by seeing the church. 32. But outside it kept on raining. 33. I began by explaining the situation in the North. 34. Being alone in your own country is worse than being alone anywhere else. 35. She tried, by staring into the glass, to see what the expression was on the man's face.
Exercise 5. Insert the correct preposition before the gerund where required.

1. "I hated the idea ____ your going," he said simply. 2. She said: "Excuse me ____ coming in ____ knocking." 3.The others insisted ____ accompanying them. 4. I am tired ____ being old and wise. 5. We'll look forward ____ seeing you. 6. Why were you so anxious to prevent anybody ____ leaving the house? 7. I'm afraid I shan't succeed ____ being as sympathetic as you have the right to expect. 8. I was afraid ____ , saying the wrong thing. 9. Look here, it may sound funny, but I'm terrifically grateful to you ____ saying it. 10. Both windows needed ____ cleaning. 11. I've paid very heavily ____ being a romantic girl. 12. She could not bear ____ lying. 13. I suppose nothing is gained ____ delaying. 14. They were in the habit ____ coming up to London for the season. 15. We wouldn't mind ____ being poor again. 16. I didn't at all like the idea ____ going to the station in the luggage cart. 17. He looked at me for a long time ____ answering. 18. If you won't tell me what's wrong, what's the use ____ my being here? 19. I thought you had just been blaming me ____ being neu­tral.
Exercise 6. Insert not + participle or without + gerund.

1. Dr. Wallace filled a pipe from the bowl on his desk, then put it down ____ it. (to light) 2. ____ what he wanted, he looked slowly about the room. (to find) 3. John drew a breath and leaned against the birch for a moment ____ anything. (to say) 4. I won't go abroad ____ you. (to see) 5.____ what to reply, I remained silent. (to know) 6. On the street he would look directly at friends ____ them. (to see) 7. Only then, ____ what further to say, had he become silent. (to know) 8. We walked ____ for a short while. (to speak) 9. Would she have gone away ____ you if she loved you? (to see) 10. Then she saw Lisa and turned away, ____ to talk with her. She went hastily to cross the road ____ and was almost run over by a bus. (to want, to look) 11. ____ to leave him in the club, I offered to take him home to my wife, or to go with him to his own house, deserted now. (to like) 12. He returned the salutes of several privates ____ them. (to see) 13. He stopped, ____ how to continue and stood shifting from one foot to the other. (to know) 14. Miss Casement stood for a moment, ____ whether to be pleased or not at this unforeseen familiarity. (to know) 15. He sat down, ____ his mackintosh. (to take off) 16. ____ the driver rudely shrugged his shoulders. (to turn around) 17.____ any sale to take place I told Evan I wanted a chat with him and took him downstairs. (to wish) 18. They sat there ____ for several minutes. (to talk) 19. ____ him greatly, she could not be jealous in a disturbing way. (to love)
Exercise 7. Translate into English, using the gerund where possible.

Based on an episode from The Pickwick Papers by Ch. Dickens

1. После завтрака мистер Уордль сказал, обращаясь к своим гостям: «Вы ничего не имеете против того, чтобы покататься на коньках? Погода прекрасная, и времени у нас хватит». 2. Все охотно согласились, и дамы стали просить мистера Уинкля присоединиться к ним. Они были уверены, что он великолепный спортсмен, так как он никогда не упускал случая похвастаться своим искусством. 3. Но мистер Уинкль сказал, что он давно не практиковался (to be out of practice): ему не улыбалась мысль показать в присутствии дам, что он не умеет кататься на конь­ках. 4. Дамы стали настаивать, чтобы он пошел с ними и пока­зал им свое искусство. 5. Было бесполезно говорить, что у него нет коньков: ему тотчас же предложили несколько пар. 6. После этого мистер Уинкль не мог не пойти на каток. 7. Когда они подошли к озеру, мистер Боб Сойер надел коньки и стал опи­сывать круги (to make circles) на льду, не останавливаясь ни на минуту, чтобы перевести дыхание. 8. Бедный мистер Уинкль постоял несколько минут с коньками в руках и, не зная, как их надеть, стал привинчивать их острыми концами назад (with the points behind). 9. Наконец, коньки были надеты. Прежде чем подняться на ноги, мистер Уинкль попросил Сэма помочь ему. 10. Он начал с того, что заметил, что очень скользко: он не мог даже стоять на льду, если кто-нибудь не поддерживал его. 11. Вдруг мистер Пиквик, не зная, что его молодой друг не может стоять на льду без посторонней помощи (unassisted), позвал Сэма с другого берега озера. 12. Сэм смог вырваться из рук мистера Уинкля (to disengage oneself from somebody's grasp), только оттолкнув его от себя. 13. Несчастный мистер Уинкль упал и сидел на льду, даже не делая попытки подняться. 14. Мистер Пиквик был возмущен тем, что его друг говорил всем, что он хороший спортсмен. 13. Он выразил свое негодование тем, что назвал мистера Уинкля хвастуном и обманщиком (humbug).
Exercise 8. Point out the gerund, the participle, and the Predicative Con­structions, and state their function. Translate into Russian.

1. She thought of her father sitting on the veranda, a palm-leaf in his hand, watching the Negro mow the lawn. 2. She was woken out of her fevered doze by Harry shaking her, holding her arm. 3. On trying the door of the girl's room, she found it still locked. 4. I wouldn't say such a thing without being sure. 5. "You are young yet, you could go back to the cities and better yourself without lifting more than an eyelid," he said. She didn't move leaning lightly against the wall, her arms folded. 6. Lying back on the cushioned seat, the warm air flying at his face, Felix contem­plated with delight his favourite country-side. 7. You must go and lie down. It's no good making yourself ill. 8. The old man walked away, and Cowperwood heard his steps dying down the cement-paved hall. He stood and listened, his ears being greeted occasionally by a distant cough, a faint scrap­ing of some one's feet, or the iron scratch of a key in a lock. 9. In the heart of the forests great trees grew almost a hundred yards high, their lowest limbs sprouting out two hundred feet from the ground. Through the densest portions a man would lose an hour in moving a few hundred steps. 10. I've got your drawing framed and hung above my bureau, and very jolly it looks. 11. He took the Taylor road, increas­ing speed. He drank again from the jar without slowing down. 12. Seeing me he stood irresolute, his eyes dark and mournful. 13. The idea of anybody wasting his time was obnoxious to him. 14. She listened to the tapping for a while before she finally got up, grumbling for being disturbed when she felt so comfortable in bed. 15. As if summoned from a long distance, Sir Lawrence refixed his monocle. 16. When immersed in a book, she was, as her husband had put it, its slave. 17. Mechan­ically he went to the telephone. He found the number with dif­ficulty, his eyes being misty. 18. He stopped angrily, as if looking for words. 19. Being your husband is only a, job for which one man will do as well as another. Being my wife is something quite different. 20. For six years now she had watched these slave gangs being pushed along the road. 21. From somewhere toward the rear they could hear a dinner table being set, and a woman's voice singing obviously to a small child. 22. Then came the loud ringing of a bell, mingled with the noise of fire-arms, and the sensation of being carried over uneven ground. 23. I distinctly recalled hearing someone moving about in the lounge on entering after my morning walk with Kitty. 24. Firing the machine gun had partially deafened him. 25. Although they loved each other, their minds were like two countries at war, with the telegraph wire down and the rails torn up. 26. Nessie fiddled with her teaspoon, dropped it, then blushed shamefully as though discovered in a wicked act. 27. I got into the dinghy, and found William and Christopher sitting in it, staring bad-temperedly at one another. 28. I'll have you watched as long as you stay in Lewes. 29. The man remained standing, with his hands in his pockets. 30. Please, do make an effort at entertaining her. 31. Being a doctor he knows that he won't live much longer and he's afraid of dying; which, being a doctor, he ought not to be. 32. After prolonging his visit by every conceivable excuse in his power, he summoned courage, and offered her his hand and his heart. Being in no way disinclined to him, and her uncle making no objection to the match, she consented to share his fate. 33. There was no getting a word more out of him on the matter of the Moonstone. 34. They had thought the question settled. 35. Now there's just one thing I feel I ought to say, Mrs. Atwood, and you mustn't mind my saying it. 36. Cursing himself for not having learned to drive a car, he woke up Toni and swept him down to the garage. 37. I could feel the sense of disquiet growing rapidly. It's terribly disappointing. 38. Warden looked over at him, almost startled, without moving, a look of actual real hurt coming on his face. 39. Dale was near jump­ing with pride and satisfaction. 40. His eyes on the window, he ran on tiptoe across the bare space between the coppice and the wall. 41. On descending, I found Pauline seated at the breakfast table. 42. But it was lovely walking in the woods. 43. His footsteps could be heard descending the stairs at a run. 44. She was angry with herself for letting her voice become hoarse.
Exercise 9. Translate into English, using the gerund or the participle where possible.

(A) Based on David Copperfield by Ch. Dickens.

1. Мисс Бетси не могла простить племяннику того, что он женился на восковой кукле (a wax doll), как она называла миссис Копперфильд. 2. Женившись, мистер Копперфильд никогда больше не встречался со своей тетушкой. 3. Однажды вечером миссис Копперфильд сидела у камина, думая о себе и о своем покойном муже. 4. Подойдя к окну, она увидела, что по дорожке сада (along the garden path) идет незнакомая дама. 5. Заходящее солнце озаряло своими лучами (to glow on somebody) незна­комку, которая направлялась к дверям дома. 6. Приблизившись к дому, незнакомка, не позвонив, подошла к окну и стала гля­деть в него, прижав нос к стеклу (against the glass). 7. Увидев это, миссис Копперфильд поняла, что это мисс Бетси: только она могла вести себя подобным образом. 8. Мисс Бетси начала разговор с того, что спросила, почему усадьба называется «Грачи» (Rookery). 9. Она удивилась тому, что усадьба называется «Грачи», так как ни одного грача в саду не было. 10. Мисс Бетси при­ехала с намерением усыновить ребенка; она надеялась, что это будет девочка. 11. Узнав, что у миссис Копперфильд родился мальчик (to give birth to a boy), она немедленно уехала. 12. Ран­нее детство Давид провел со своей матушкой и Пеготти. В зим­ние сумерки (in the winter twilight) миссис Копперфильд очень любила играть и танцевать со своим маленьким сыном. 13. Од­нажды вечером Пеготти сидела с Давидом в гостиной. Услышав голос матери, Давид побежал встретить ее. 14. Взяв мальчика на руки, миссис Копперфильд поблагодарила джентльмена, кото­рый пришел с нею, за то, что он проводил ее до дому. 15. Пе­готти не одобряла того, что миссис Копперфильд так часто ухо­дит из дому по вечерам. 16. Она обвиняла миссис Копперфильд в том, что она забывает своего маленького сына ради нового знакомого. 17. Слова верной служанки не помешали миссис Копперфильд почти каждый вечер встречаться с мистером Мердстоном. 18. Миссис Копперфильд не возражала против того, чтобы Давид поехал с Пеготти в Ярмут. 19. Мальчик уехал туда, не зная, что его матушка собирается выйти замуж. 20. Хэм встретил их в Ярмуте, и они отправились в путь; Хэм нес Давида на спине. 21. На берегу стояла старая черная баржа; указывая на нее, Хэм сказал, что это их дом. 22. Давид был доволен, что Пеготти взяла его в Ярмут; ему очень нравилась мысль, что он будет жить в старой барже, ходившей много раз в море (to be in the open sea). 23. Мальчику понравилась дверь, вырезанная в одном боку баржи. 24. Когда зажгли свечи, в ком­нате стало очень уютно. 25. Преодолев (to overcome) свою застен­чивость, маленькая Эмили села рядом с Давидом. 26. Давид слышал, как завывает в море ветер, и думал о том, как приятно в такую погоду сидеть в теплой, уютной комнате. 27. Гуляя с маленькой Эмили по берегу моря (upon the beach), Давид часто рассказывал ей о своей матушке. 28. Не зная, что миссис Коп­перфильд вышла замуж, Давид возвращался домой полный радостных ожиданий. 29. Он был очень удивлен, что миссис Коп­перфильд не вышла встретить его. 30. Войдя в комнату, мальчик увидел, что подле его матушки сидит мистер Мердстон. 31. Остав­шись один в своей комнатке, Давид разразился слезами. 32. Миссис Копперфильд избегала ласкать Давида в присутствии мужа, обвинявшего ее в том, что она балует ребенка. 33. Ми­стер Мердстон не был в состоянии понять свою жену, так как это был черствый и жестокий человек. 34. Он был уверен, что сумеет изменить ее характер и сделать ее такой же черствой, как он сам. 35. Мистер Мердстон был чрезвычайно недоволен тем, что Пеготти называет его жену миссис Копперфильд. 36. Ему пришлось отказаться от мысли уволить Пеготти, так как миссис Копперфильд была к ней очень привязана. 37. Миссис Коппер­фильд жаловалась на то, что мисс Мердстон ведет хозяйство, не советуясь с ней. 38. Мистер Мердстон настаивал на том, чтобы его жена давала уроки Давиду в его присутствии. 39. Мальчику никогда не удавалось ответить хорошо уроки в присутствии отчима. 40. Мистер Мердстон старался заставить Давида хорошо учиться тем, что наказывал его. 41. Беседуя с мисс Бетси, ми­стер Мердстон отрицал, что с Давидом плохо обращались.

(В) Based on Vanity Fair by W. Thackeray.

1. Бекки, гостившая некоторое время у своей подруги, по­ехала, наконец, в имение сэра Питта Кроули, предложившего ей место гувернантки. 2. Получив письмо, извещавшее (to announce) о приезде Бекки, сэр Питт поехал в город, чтобы встретить ее. 3. По дороге в город с Бекки не случилось ничего интересного, ничего заслуживающего упоминания. 4. Проехав большую пло­щадь, карета остановилась у большого мрачного дома. 5. Дверь открыл старик, одетый в грязный сюртук. Не зная, кто это, Бекки велела ему взять ее вещи. 6. Когда Бекки спросила, где сэр Питт, старик рассмеялся и сказал, что он и есть сэр Питт Кроули. 7. Войдя в столовую, Бекки с любопытством оглянулась вокруг. Это была большая мрачная комната с окнами на улицу (to overlook the street). 8. Покрытые коричневой бумагой портреты и картины, засунутый под буфет ковер, сдвинутые в угол стулья (to put all in a heap in a corner) - все это говорило о том, что семья Кроули не живет здесь. 9. Сэр Питт начал с того, что выразил надежду, что Бекки уже пообедала. 10. Он был очень доволен, что Бекки отказалась принять участие в его скудной трапезе. 11. Разговаривая с Бекки, сэр Питт не делал ни малей­шей попытки (to make an attempt at) исправить первое впечатле­ние, которое он произвел на нее. 12. Ее присутствие не помешало ему вступить в пререкания (to start an argument) с миссис Тинкер по поводу какого-то пропавшего фартинга. 13. Сэр Питт настаивал на том, чтобы фартинг был ему немедленно возвращен. 14. Приказав Бекки быть готовой в 5 часов утра, сэр Питт пожелал ей спокойной ночи. 15. На рассвете они тронулись в путь. Когда они ехали в дилижансе (to drive in the coach), Бекки несколько раз слышала, как упоминалось имя сэра Питта Кроули. Скоро они доехали до ворот Королевского Кроули (Queen's Crawley), и Бекки увидела длинную аллею, ведущую к дому. Она заметила церковь, возвышавшуюся над старыми вязами парка, и красный дом, покрытый плющом, со сверкавшими на солнце окнами. 18. Мистер Ходсон, встретивший барона у во­рот парка, рассказал ему обо всем, что случилось в имении в его отсутствие. 19. Сэр Питт был очень доволен, что его старого арендатора отправили в работный дом. 20. Увидев, что два ма­леньких мальчика собирают хворост в парке, сэр Питт велел мистеру Ходсону наказать их. 21. Слушая разговор сэра Питта с мистером Ходсоном, Бекки была удивлена, что баронет говорит, как неграмотный человек. 22. Ночью, когда Бекки писала письмо Эмилии, она услышала стук в дверь, 23. В комнату вошел сэр Питт. Схватив свечу, он приказал девушке немедленно ло­житься спать. 24. Сэр Питт требовал (to insist), чтобы все свечи гасились не позднее одиннадцати часов. 25. Чувствуя, что спо­рить с ним бесполезно, Бекки не произнесла ни слова. 26. Очень скоро Бекки удалось завоевать расположение сэра Питта (to win somebody's favour). 27. Когда баронет сделал ей предложение, она поняла, что совершила ошибку, выйдя замуж за Родона. Она жалела, что упустила случай сделаться леди Кроули.

1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20


Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие на английском языке Rostov-on-Don 2011...
Учебно-методическое пособие предназначено для взрослых, которые впервые обращаются к изучению английского языка или имеют значительный...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconСемья и семейная жизнь
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов старших курсов лингвистических специальностей по дисциплинам «Практика устной...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconМетодические рекомендации по выполнению практических навыков по хирургии...
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов V курса лечебного факультета и субординаторов-хирургов
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие для студентов очной формы обучения
Настоящее учебно-методическое пособие разработано на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие для студентов, обучающихся по специальности 030601 «Журналистика»
Актуальные проблемы современной науки и журналистика: учебно-методическое пособие. – Ставрополь: Изд-во сгу, 2011. – с
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие для студентов
Г 61 Головко В. М. Этико-философские доминанты эстетического мира И. С. Тургенева. Учебно-методическое пособие для студентов направления...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие для организации и проведения тренингов социальной компетентности
Кибирев А. А., Веревкина Т. А. Интерактивные методы обучения: теория и практика: Учебно-методическое пособие для студентов высших...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconУчебно-методическое пособие для студентов геологического факультета
Палеоструктурный анализ. Учебно-методическое пособие для студентов геологического факультета / Перм ун-т : Сост. В. П. Ожгибесов....
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconСтатистика учебно-методическое пособие для студентов экономических...
Статистика. Учебно-методическое пособие для студентов экономических специальностей, заочное отделение / Кемеровский госуниверситет;...
Учебно-методическое пособие Практическая грамматика английского языка. Учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов лингвистических специальностей Шевченко М. Ю iconОбразовательная программа «Государственная молодежная политика» Учебно-методическое...
Учебно-методическое пособие предназначено для использования в целях повышения квалификации работников сферы государственной молодежной...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы

При копировании материала укажите ссылку © 2020
Главная страница