Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря»


НазваниеУказатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря»
страница8/44
Дата публикации01.06.2013
Размер3.7 Mb.
ТипУказатель
userdocs.ru > Литература > Указатель
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   44
^

Ус­лов­ные обо­зна­че­ния (зна­ки)


// от­де­ля­ет лек­си­че­скую часть сло­вар­ной ста­тьи от эти­мо­ло­ги­че­ской;

|| от­гра­ни­чи­ва­ет­ ино­языч­ный ма­те­ри­ал в лек­си­че­ской зо­не;

~  при по­ста­нов­ке пе­ред сло­вом ука­зы­ва­ет на на­ли­чие ге­не­ти­че­ской или иной свя­зи с ним дру­го­го сло­ва (слов); при по­ста­нов­ке пе­ред го­дом ука­зы­ва­ет вре­мя, к ко­то­ро­му пред­по­ло­жи­тель­но вос­хо­дит па­мят­ник, где за­фик­си­ро­ва­но со­от­вет­ст­вую­щее сло­во;

* ре­кон­ст­руи­ро­ван­ная фор­ма;

< воз­ник­ло из.. (за­им­ст­во­ва­но из...);

> пе­ре­шло в.. (за­им­ст­во­ва­но в...);

? вы­зы­ва­ет со­мне­ния;

˚ при по­ста­нов­ке спра­ва от рус­ско­го сло­ва оз­на­ча­ет его на­ли­чие в слов­ни­ке на­стоя­ще­го сло­ва­ря; при по­ста­нов­ке спра­ва от пер­вой бу­к­вы сло­ва, вы­не­сен­но­го в за­гла­вие сло­вар­ной ста­тьи, слу­жит зна­ком со­кра­ще­ния это­го сло­ва.

Сло­варь


а I ‛но, и’ (со­юз про­ти­вит., так­же со­еди­нит.), ‛а, же’ (уси­лит. част.), др.-рус. а ‛и, а, же’ || укр. а ‛а, же, но, на­про­тив’, блр. а ‛а, но’, ст.-слав. а ‛а, и, же’, болг. а ‛а, но’, чеш. a ‛и, а, но’, польск. a ‛а, и’ и др. (о.-слав., см. ЭС­СЯ 1: 32; SP 1: 145) // Из прасл. *a ‛а, же’ (уси­лит. част.), ‛но, а, на­про­тив’ (со­юз). От­сут­ст­вие йо­та­ции объ­яс­ня­ют фра­зо­вой фо­не­ти­кой: не­ред­ким по­ло­же­ни­ем *a в на­ча­ле пред­ло­же­ния. Не­со­мнен­на связь *a с лит. õ (уси­лит. част., со­юз) ‛так, как раз’, ‛так вот; вот’, ‛же’, ‛но’, ‛и’, ‛по­то­му что’ (LKŽ 8: 984; Ан. 1998: 13), õgi, ógi (< õ + част. gi, см. аж) ‛ведь, а вот, так вот’. Воз­мож­но, экс­клю­зив­ная ли­тов­ско-сла­вян­ская изо­глос­са. Не ис­клю­че­на связь с хет. a  ‛но’ (Пух­вель, см. Ива­нов Эт. 1985: 173 — с ука­за­ни­ем, что пер­вич­ность про­ти­вит. знач. не бес­спор­на). Од­на­ко лит. õ на балт. поч­ве изо­ли­ро­ва­но. Ге­не­ти­че­ская связь с си­но­ни­мич­ным лит. вост. ė̃, а так­же ė̃gi ‛ну, вот, ведь’ (Fraenk.: 117, 514) со­мни­тель­на, т. к. õ из и.-е. *ā, ис­ход­ное *ō не­воз­мож­но. Лит. (< ? слав.) cлово нель­зя по­это­му вклю­чать в при­ни­мае­мый боль­шин­ст­вом эти­мо­ло­гов иной ва­ри­ант и.-е. срав­не­ний для прасл. *a: др.-инд. āt ‛за­тем, по­том, так­же, и’, авест. āaT ‛за­тем, по­том, и, но’ resp. и.-е. *ōd/*ēd абл. ед. ме­сто­имен­ной ос­но­вы *e-/(SP 1: 145; ЭС­СЯ 1: 33—34; VWSS 1: 1; ESJSS 1: 45; Or.: 85; Фасм. 1: 55; Черн. 1: 21; Bor.: 17).

За­слу­жи­ва­ет вни­ма­ния сравне­ние аº и ди­ал. о в функ­ции со­пост. сою­за < прасл. *o (*o II в от­ли­чие от межд. *o I, см. ЭС­СЯ 26: 70). Прасл. *a в ка­че­ст­ве сою­за близ­ко к межд. (см. а III), что ос­то­рож­нее счи­тать след­ст­ви­ем кон­та­ми­на­ции, а не от­меж­до­мет­но­го про­­и­сх­о­жд­ения *a, не­смот­ря на под­роб­ную ар­гу­мен­та­цию Ко­печ­но­го (Эт. 1967: 22—23, 26; ESSJ 2: 25—30; см. так­же Zub. 1954: 100; ESJSS 1: 45). Част. а в вопр. пред­ло­же­ни­ях (= рус. а II: а?; пой­дем, а? а зна­ешь?; ана­ло­гич­но сло­вен. a veš? с.-хорв. a gdje si bio? чеш. a co to je?) не обя­за­тель­но счи­тать ва­ри­ан­том межд. (ESSJ 2: 25), це­ле­со­об­раз­нее ото­жде­ст­в­ле­ние с сою­зом а, эти­мо­ло­ги­че­ски от­ли­чае­мым от межд. (Sn.: 1).

Не­яс­но, име­ет ли ге­не­ти­че­скую при­ро­ду па­рал­ле­лизм рус. а — и — да : лит. a ‛ли, или’ — i ‛и’ — da ‛еще’ (Сте­па­нов Balt. 6/2, 1970: 194; см. так­же Būga RR 3: 283), см. еще áбо.

Прасл. *a вхо­дит в со­став энк­ли­ти­че­ских кон­ст­рук­ций *a bo, *a by, *a če, *a le, *a li, *a ono, *a ti, *a to, *a že, об от­ра­же­нии ко­то­рых в рус. см. áбо I, áбы I, аж, алé I, II, áли, аль II, ан, áти I, áто II, аче (ср. Срз. 1: 3 — «а: со­еди­ня­ет­ся с дру­ги­ми сло­ва­ми: см. абы… и пр.»). См. так­же авжó, авóсь, ако, áсе, ат I, ат­че, áще.

а II вопр. част., см. а I.

а III (аа, а-а) межд., вы­ра­жаю­щее до­гад­ку, вос­торг, удив­ле­ние, укор, уг­ро­зу, страх, боль, на­смеш­ку и т. п. (на­при­мер, у Го­го­ля: А! за­пла­тан­ной, за­пла­тан­ной!; А! бы­ла не бы­ла, не с че­го, так с бу­бен; А! так ты не мо­жешь, под­лец? и под., см. Герм. 1966: 19) — ана­­л­о­г­ичные межд. из­вест­ны во всех слав. язы­ках (SP 1: 145—146) // Воз­мож­ны кон­та­ми­на­ции с аº I. Пред­по­ла­га­ет­ся прасл. *a ‛ах! ох! эх! о! и др.’ (Там же), бы­то­вав­шее, ве­ро­ят­но, и в до­сла­вян­скую эпо­ху. Це­ле­со­об­раз­но при этом ду­мать не о его реф­лек­сах в слав. яз., а о его ре­ге­не­ра­ции. Ср. по­доб­ные об­ра­зо­ва­ния в лит. à, ã, õ межд. в сход­ных функ­ци­ях, , межд. удив­ле­ния, лтш. a межд. ра­до­сти, до­са­ды, ã, à межд. удив­ле­ния, стра­ха и др., прус. o межд. ‛о!’, гот. ō межд. удив­ле­ния, до­са­ды, лат. ā, āh межд. бо­ли, гне­ва, от­вра­ще­ния, греч. межд. бо­ли, удив­ле­ния, до­са­ды, др.-инд. ā межд. не­ожи­­да­нн­ого при­по­ми­на­ния (Būga RR 3: 283; SP 1: 145—146; Ан. 1998: 13; Bor.: 17). Ср. так­же рус. айº II, о межд. (Фасм. 3: 95; ЭС­СЯ 26: 70).

аáнгич, áнгич ‛ут­ка-мо­рян­ка’ ирк., камч. (СРНГ 1: 187), ангúч ‛то же’ (Д 1: 16) // Из ительм. а?ңичҳ ‛то же’ (Ан. ОЛА 1984: 280—282; Ан. Эт. 1985: 72), ср. у Кра­ше­нин­ни­ко­ва «кам­ча­даль­ские» (ительм.) фор­мы аан­гичь, аа­нычь, аан­гычь с по­яс­не­ни­ем: «Кам­ча­да­лы на­зы­ва­ют сих уток по кри­ку их, тем же име­нем зо­вут они и дьяч­ков, для то­го что они как ут­ки по­ют раз­ны­ми го­ло­са­ми…» 1755 (Краш. 1949: 320, 330, 337, 359, 431, 532). Уда­ре­ние аº обу­слов­ле­но на­ли­чи­ем в ительм. сло­ве гор­тан­но­го смыч­но­го  ?  (Во­лод. 1976: 37, 73), ангúч у Д. не­по­нят­но. Ирк. аре­ал аº ско­рее все­го вто­ри­чен (и со­мни­те­лен), — речь, не­со­мнен­но, идет о камч. сло­ве. Оно­мат. ос­но­ва а?ңи  со­пос­та­ви­ма с ря­дом ана­ло­гич­ных ос­нов в др. яз.: са­ам. и сев.-са­мод. фак­ты ти­па нен. ңаңо ‛ут­ка-ны­рок, ут­ка-мо­рян­ка’ (Хе­лим­ский Эт. 1986—1987: 243), якут. ди­ал. āŋŋa, aŋā, aŋŋa, ороч. aуңа, уд. ауңга, айн. аан­га ‛ут­ка-мо­рян­ка’, нивх. ауңк ‛раз­но­вид­ность ут­ки (мо­рян­ка ?)’ (Ан. 2000: 71; спор­ная эти­мол. т.-маньчж. слов да­ет­ся в СИГ­ТЯ: 172 и EDAL: 278). Тюрк. эти­мол. аº (Фасм. 1: 55; ср. Doerf. 2: 130) не­при­ем­ле­ма. Ср. аулкº.

аат см. агáт.

áба ‛стар­шая се­ст­ра, тет­ка по от­цу’ при­ирт. (СРНГ 1: 187) // Из тюрк. ис­точ­ни­ка ти­па тоб. aba ‛тет­ка, стар­шая се­ст­ра’ (Ко­но­нов Изв. ОЛЯ 25/3, 1966: 227; Doerf. 4: 402), бар. аbа ‛стар­шая се­ст­ра, се­ст­ра мое­го от­ца’ (Дмитр. 1981: 123) ~ др.-тюрк. aba ‛отец, мед­ведь’ (ДТС: 1), п.-монг. aba, монг. ав ‛отец, па­па, ба­тюш­ка’ (ЭС­ТЯ 1: 54—58, 158—159; Räs.: 1; Doerf. 2: 3—4; EDAL: 310, 513; Ан. 2000: 71). Ср. серб. ди­ал. áба ‛ма­му­ся (об­ра­ще­ние к ма­те­ри или свек­ро­ви)’ < тур. ди­ал. aba ‛мать, стар­шая се­ст­ра и др.’ (ЕРСJ 1: 35). См. так­же áва, апá I.

абá I ‛тол­стое бе­лое и ред­кое сук­но; род оде­ж­ды из это­го сук­на’ кавк., сиб. (Д 1: 1; СРНГ 1: 188), аба, аб­ба, габá ‛гру­бое сук­но’ (СлРЯ XVIII в. 1: 7), аба (оба) 1641—1642 (ДопС­л­РЯ XI—XVII 1: 8) абин­ной ‛из гру­бо­го сук­на’ 1630 (СлРЯ XI—XVII 1: 18) // Из ст.-тур. aba ‛гру­бая шер­стя­ная ма­те­рия; плащ из та­кой ма­те­рии’ < перс. abā < араб. ‛abā’ ‛то же’ (Ста­хов­ский Эт. 1965: 198; Доб­ро­до­мов СТ 6, 1976: 26; Фасм. 1: 55; Räs.: 1; Ан. 2000: 72). Бро­дяч. сло­во, обо­зна­чаю­щее реа­лию, кот. в свое вре­мя бы­ла пред­ме­том тор­гов­ли по все­му югу Ев­ро­пы и в Азии. В рус. пря­мо из тур. (и/или че­рез кр.-тат.). Ст.-рус. габá, как и ю.-рус. габá ‛гру­бая шер­стя­ная ткань’ (СРНГ 6: 52 — со ссыл­кой на Фас­ме­ра, см. Фасм. 1: 378), встре­чаю­щее­ся у Го­го­ля (Ро­гож­ни­ко­ва ВЯ 1, 1982: 82), пред­по­ла­га­ют польск. и/или укр. по­сред­ст­во.

Ср. про­ис­хо­дя­щие из ту­рец­ко­го укр. гáбá, польск. haba, болг. (х)абá, с.-хорв. àba, рум. (h)abá, венг. aba и др. назв. сук­на и/или оде­ж­ды из не­го (БЕР 1: 1; ЕСУМ 1: 444; ЕРСJ 1: 34; Kiss StSlASH 10/3-4, 1964: 441; StachowskiS LWGT 1995: 164), сю­да же курд. ábā ‛род муж­ской верх­ней оде­ж­ды, плащ, на­кид­ка’ (Ца­бол. 1: 41—42). Польск. haba, ве­ро­ят­но, из укр., че­рез укр. (и польск.?) по­сред­ст­во про­шли так­же чеш. háb, ча­ще háby мн. ‛(ста­рая) оде­ж­да’, слвц. hába, háby мн. ‛то же’ (VWSS 1: 6; ср. Mach.: 153).

абá II ‛гли­ня­ная ко­ну­со­об­раз­ная по­строй­ка над му­суль­ман­ской мо­ги­лой по­чи­тае­мо­го ка­за­ха; ка­зах­ское клад­би­ще’ Уральск. (СРНГ 1: 187) // Ве­ро­ят­но, из ка­зах. obā ‘кур­ган, на­сыпь, ку­ча кам­ней с во­ткну­ты­ми вет­вя­ми (на мес­те по­гре­бе­ния пред­ков)’, кирг. obō ‛холм из кам­ней’ (Ко­но­нов Изв. ОЛЯ 25/3, 1966: 227; СИГ­ТЯ 2006: 607) < монг., ср. п.-монг. obuγan ‛ку­ча кам­ней, на­сыпь (в честь ду­хов)’ (ЭС­ТЯ 1: 398; Räs. 356; Doerf. 1: 153—155; EDAL: 1059). Из род­ст­вен­но­го монг. сло­ву бур. обоо(н) про­ис­хо­дит рус. сиб. обóн в сход­ном знач. (Ан. 2000: 415—416). Не­яс­но, свя­зан ли с по­след­ним ар­го­тизм Обóн ‛Си­бирь’ ( Даль, cм. Бонд. 2004: 295).

абá III ‛не­у­же­ли’ симб., куйб., аббá межд. ‛вос­кли­ца­ние для вы­ра­же­ния удив­ле­ния’ ка­зан. (СРНГ 1: 187, 189) // Ог­ра­ни­чен­ный аре­ал про­ти­во­ре­чит слав. эти­мол. Ско­рее все­го, из башк. aba межд. ‛ну и ну! на­до же! (вы­ра­же­ние удив­ле­ния)’, ‛ой, то­же мне (вы­ра­же­ние воз­му­ще­ния, оби­ды)’, чув. apa межд. удив­ле­ния (Ашм. 1: 272), ср. башк. abau межд. ‛вы­ра­же­ние бо­ли, ис­пу­га, стра­ха’, тат. abau межд. ‛вы­ра­же­ние ис­пу­га, удив­ле­ния, от­вра­ще­ния’ (Буд. 1: 2; ТатРС: 17), уйг. aba ‛вос­кли­ца­ние от­вра­ще­ния, не­го­до­ва­ния’ (Радл. 1: 620), мар. (< тат.) абаý и др. ‛ой! (вы­ра­же­ния ис­пу­га, удив­ле­ния и др.)’ (Горд. 1: 31). Ср. апẠII.

абáбка ж. ‛гриб-бе­ре­зо­вик’ сиб. (Цом. Ист. хр. 2/1: 47), абáбок м. ‛вид гри­ба, чер­ный гриб, под­бе­ре­зо­вик’ ряз., смол. (Фасм. 1: 55) // По-ви­ди­мо­му, не­пол­но за­сви­де­тель­ст­во­ван­ный в лек­си­ко­гра­фии ва­ри­ант назв. гри­ба с на­чаль­ным а-. Ши­ре из­вест­на фор­ма с о-: обáбка ж. ‛гриб под­бе­ре­зо­вик’ сиб., (Д) обáбок м. ‛об­щее на­зва­ние гри­бов; под­бе­ре­зо­вик, по­до­си­но­вик, мас­ле­нок’, оба­бокъ ‛гриб под­бе­ре­зо­вик, круп­ный съе­доб­ный гриб во­об­ще’ 1675 (СлРЯ XI—XVII 12: 8) и др. — из прасл. *obbabъka ж., *obbabъkъ м., со­стоя­ще­го из преф. *ob-, рус. об  и *baba, рус. бáба (ЭС­СЯ 26: 93). Ср. бáбка ‛бе­лый гриб’ смол. (СРНГ 2: 21), блр. бáбка ‛под­бе­ре­зо­вик’, чеш. babka ‛вид гри­ба (с по­тре­скав­шей­ся ко­жи­цей на шляп­ке)’ и др. (Герд ИРЯСРГ 1994: 74—75; VWSS 2: 64; Müller ZfSl 15/1, 1970: 121; Mach.: 40). Фас­мер со ссыл­кой Ки­пар­ско­го и Якоб­со­на ука­зы­ва­ет на де­ри­ва­цию от ба­ба ‛пень’ (Фасм. 3: 97), но бо­лее ве­ро­ят­но, что ко­рень bab-/баб  в дан­ном слу­чае обо­зна­ча­ет бы­ст­рую ут­ра­ту под­бе­ре­зо­ви­ком твер­до­сти (‛не­твер­дый, бы­ст­ро рас­ки­саю­щий гриб’). Прав­до­по­доб­на де­ри­ва­ция — обáбок от обáбиться ‛дряб­нуть, мор­щить­ся’ (Мерк. 1967: 176—177; Urbutis Balt. 15/2, 1979: 156; см. так­же ЭСБМ 1: 253—254, s.v. бáбка 4).

абабъ ‛оде­ж­да из гру­бо­го сук­на’ 1610, обабъ ‛гру­бое сук­но (= абẠI), шту­ка это­го сук­на’ 1614 (СлРЯ XI—XVII 1: 18) // Ви­ди­мо, то же сло­во, что абẠII, но де­та­ли не­яс­ны. Демь­я­нов го­во­рит об «уд­вое­нии б» (Дем. 2001: 320).

абажýр ‘кол­пак для лам­пы, све­тиль­ни­ка’ 1859, ‛ко­сое окош­ко, со­об­щаю­щее свет свер­ху’ 1803 (Черн. 1: 21), ‛кол­пак, на­де­вае­мый на лам­пу’, ‛жес­тя­ной щи­ток над ды­мо­вой тру­бой’ пск. (ПОС 1: 45), ‛ко­жух пе­чи’ ср.-урал. (Во­лот­ков­ская ОиДЛ 4, 2003: 97) // Из франц. abat-jour ‛аба­жур’ 1829, ‛ко­сое окош­ко (на­при­мер, тю­рем­ное)’ 1670 от abattre в знач. ‛от­ра­жать, ос­лаб­лять’ + jour ‛день, днев­ной свет’ (Фасм. 1: 55; GrRob 1: 12).

Из франц. так­же болг. абажýр, чеш. abažúr, польск. abażur и др. Укр., блр. абажýр < рус. (Черн. 1: 21; ЭС­РЯ МГУ 1/1: 12—13; ЭСБМ 1: 40; ЕСУМ 1: 37; SESJČ: 67; Bańk. 1: 2).

абáз ‛ста­рая пер­сид­ская и гру­зин­ская мо­не­та, око­ло 20 коп.’ кавк. (Д 1: 1): …по­тре­бо­вал … c ме­ня абаз (Пуш­кин, «Пу­те­ше­ст­вие в Ар­зрум»), ни аба­за ‛ни ко­пей­ки’ (Ост­ров­ский, см. ЯСМ: 20) // Из ин­гуш. ææz, че­чен. эп­паз ‛мо­не­та в 20 ко­пе­ек, дву­гри­вен­ный’ (Ды­бо НРЭ 1: 32) < груз. abazi < перс. ‛Abbāsī ‛ста­рая пер­сид­ская се­реб­ря­ная мо­не­та в 20 ди­на­ров’, по име­ни ша­ха Аб­ба­са I (1587—1629; ИС ‛Abbās — араб.) и ди­на­стии аб­ба­сид­ских ха­ли­фов (Фасм. 1: 55; Ко­но­нов Изв. ОЛЯ 25/3, 1966: 227), см. еще аба­са.

Из перс. ус­вое­ны так­же осет. abazi, арм. abasi и др. (Аб. 1: 24), курд. ābāsī (Ца­бол. 1: 63), англ. abas ‛ме­ра ве­са для жем­чу­га’ 1684 (PersLES 1991: 211).

абазá I м., ж. ‛бес­тол­ко­вый ба­сур­ма­нин’ крым. (?) (Д 1: 1; СРНГ 1: 188) // Из тур. abaza ‛глу­пый’, кр.-тат. ‛че­ло­век, го­во­ря­щий нев­нят­но’ (Фасм. 1: 56; Радл. 1: 625). Ед­ва ли в тюрк. из эт­но­ни­ма abχaz (Räs.: 2; см. абхáз), — ско­рее, к тур. этнониму abaza (cм. абазúны). С аº мо­жет быть свя­за­на рус. фа­ми­лия Абáзов (Ни­ко­нов Эт. 1970: 123).

Ср. (?) серб. бāз ‛ни­чтож­ный, не­дос­той­ный че­ло­век’ и др., àбе­зина ‛не­ра­зум­ное су­ще­ст­во, ду­рак’, кот. при­зна­ют­ся в ЕРСJ 1: 35, 38 не­яс­ны­ми.

абазá II ж. ‛жес­то­кий вос­точ­ный ве­тер от кав­каз­ско­го бе­ре­га, опас­ный для ду­най­ских мо­ря­ков’ чер­но­мор. (Д 1: 1; СРНГ 1: 188) // Быть мо­жет, к абаз(а), см. абазúны.

абазá III ж. ‛кон­ское тав­ро, из­вест­ное на Кав­ка­зе’ (Д 1: 1), абасá ‛то же’ кавк. (СРНГ 1: 188 — со ссыл­кой на Д) // Со­глас­но Да­лю (Д 1: 1) — «ве­ро­ят­но, по на­зва­нию гор­ско­го пле­ме­ни», ср. (?) абазúныº.

абази́ны мн. — назв. на­ро­да на Се­вер­ном Кав­ка­зе, аба­зы, аба­зин­цы мн. ‛кав­каз­ская на­род­ность, аба­зи­ны’ кон. XVIII в. (СлРЯ XVIII 1: 9), аба­зы мн., абаз ед.: Ивер­ский Алек­сандр царь з брать­ею, з гру­зин­ски­ми ца­ри Аба­зы, Эр­пи­ли ок. 1600 (Ко­вал. 2003: 139) // Фор­ма абазúн(ц)ы воз­ник­ла в XVIII в. из аба­зы мн. (аба­за или абаз ед.?) < абаз. ábaza ‛аба­зин(ец)’, ‛об­щее на­зва­ние аба­зи­нов и аб­ха­зов’ (< абх.-адыг. *abaza), от­ку­да са­мо­на­зва­ние аб­ха­зов ápswa < ápsa-wa < ápsa < ábza < ábaza (Гам­кре­лид­зе ВЯ 4, 1991: 91—92). Ср. адыг. абадзə, каб. абазə и др. ‛аба­зин(ы)’ (Аг. 2000: 13), тур. abaza ‛аб­хаз(ы)’ (ТРС, s.v.). С ábaza, ápswa, по-ви­ди­мо­му, свя­за­ны греч. эт­но­ним ˘ψëáé мн. ‛ап­си­лы, на­род в Гру­зии’ (Гам­кре­лид­зе ВЯ 4, 1991: 89), а так­же др.-рус. обе­зы мн. (из Ωбезъ род. мн., Лавр. лет. под 1154 г., см. ПСРЛ 1: 446 и др.) и обе­жа­нинъ (см. у Гам­кре­лид­зе, с. 92), не­вер­но ото­жде­ст­в­ляе­мые с эт­но­ни­мом аб­хазº (Фасм. 1: 57; Deeters IF 61, 1954: 329; Поп. 1973: 135).

Назв. обез(ы) от­но­си­лось к аба­зин­цам, аб­ха­зам и зап. гру­зи­нам (Аг. 2000: 16). Др.-рус. сло­ва — бо­лее ран­ние фор­мы за­имств. из то­го же ис­точ­ни­ка, что и аº. Ср. фа­ми­лию Абéзин от «абе­за — ста­ро­го рус. на­зва­ния аб­ха­зов и гру­зин» (Ни­ко­нов Эт. 1970: 129 — без ука­за­ния, от­ку­да взя­то назв. абе­за).
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   44

Похожие:

Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» icon«утверждаю» Головной атаман хооо ско гаджиев Г. И
С целью упорядочения и согласования деятельности организации, установить следующие обязательные общественные мероприятия, проводимые...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconРуководитель программы: Полковник Котивец М. А., Начальник штаба...
Является развитие у молодёжи духовно-нравственных и социальных ценностей, формирование профессионально значимых знаний, умений, навыков...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconГемотрансфузионная терапия при кровопотере
Поэтому шок не является непосредственным и прямым следствием повреждения, но ско­рее развивается в результате действия промежуточного...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconНаписав продолжение своей прекрасной книги
Роберт, собрав подробную и достоверную информацию о некоторых избранных Богом лидерах, замечательнейшим обра­зом стимулирует нашу...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconМетодические указания по производственной и преддипломной практикам Институт
Гос впо. Прак­ти­ка сту­ден­та яв­ля­ет­ся сред­ст­вом свя­зи тео­ре­ти­че­ско­го обу­че­ния с прак­ти­че­ской дея­тель­но­стью,...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconКнига знакомит читателя с основными принципами и категориальным аппаратом...
Джованни Джентиле. Введение в философию / Пер с итал., вступ статья, коммент., указатель А. Л. Зорина. — Спб.: Алетейя, 2000 г. —...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» icon2 Понятие группового лидерства Современная наука подходит к лидерству...
Такие потребности вытекают из широкого спектра предпосылок — от необходи­мости выполнять проектные работы одной высокоэффективной...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» icon‛рас­те­ние про­стрел про­ни­каю­щий’
Рас. 1982: 60, 63, 124; Ан. 2000: 91). На­чаль­ное ара- мог­ло воз­ник­нуть в рус вслед­ст­вие меж­сло­го­вой ас­сим., но не ис­клю­че­но...
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconExcel можно запустить несколькими способами, например: 1 способ: щёлкнуть на кнопке пуск
Пуск панели задач. В появившемся меню выбрать пункт программы→ Microsoft Office →Microsoft Office excel 2003
Указатель слов 360 Введение Пред­ла­гае­мая пуб­ли­ка­ция со­дер­жит пер­вый вы­пуск «Рус­ско­го эти­мо­ло­ги­че­ско­го сло­ва­ря» iconДжон Максвелл Лидер на 360° John C. Maxwell. The 360° leader (Developing...
Миф №1 должностной миф: «Я не могу управлять, если я не занимаю руководящую должность»
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница