Скачать 37.41 Kb.
|
################################################################# ### Спасибо, что скачали этот файл с сайта http://www.edgarpoe.ru ### ################################################################ Эдгар Алан По. Маяк ---------------------------------------------------------------------------- Перевод З.Е. Александровой СПб.: ООО "Издательство "Кристалл"", 1999. Серия Библиотека мировой литературы OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- 1 Янв. 1796. Сегодня - в мой первый день на маяке - я вношу эту запись в дневник, как уговорился с Дегрэтом. Буду вести дневник насколько смогу аккуратно - но кто знает, что может случиться, когда человек остается, вот так, совершенно один, - я могу заболеть, а может быть и хуже... Покуда все хорошо! Катер едва спасся, но стоит ли об этом вспоминать, раз уж я добрался сюда в целости? На душе у меня становится легче при одной мысли, что впервые в жизни я буду совершенно один; нельзя же считать "обществом" Нептуна, как он ни велик. Вот если бы в "обществе" я нашел половину той верности, что у этого бедного пса, я, вероятно, не разлучился бы с "обществом", даже на год... Что меня удивляет больше, так это затруднения, с которыми столкнулся Дегрэт, когда хлопотал получить для меня эту должность - для меня, знатного человека! И это не потому, что совет попечителей сомневался в моей способности справиться с огнем маяка. Ведь и до меня с ним справлялся один человек - и справлялся не хуже, чем команда из троих, которую к нему обыкновенно ставят. Обязанности эти - пустяшные, а печатная инструкция составлена как нельзя яснее. Взять в спутники Орндорфа было просто невозможно. Я не смог бы работать над книгой, если бы он был тут со своей несносной болтовней - не говоря уж о неизменной пеньковой трубке. К тому же, я хочу быть именно один... Странно, что до сих пор я не замечал, как уныло звучит самое слово - "один"! Мне даже начинает казаться, будто эти цилиндрические стены рождают какое-то особое эхо - впрочем, чепуха! Одиночество начинает-таки действовать мне на нервы. Нет, этак не годится. Я не позабыл предсказания Дегрэта. Надо поскорее подняться к фонарю и хорошенько оглядеться, "чтобы увидеть, что можно". Не очень-то много тут увидишь. Волнение на море как будто начало утихать, но все же катеру нелегко будет добраться до дому. Они едва ли завидят Норланд {1*} раньше полудня завтрашнего дня - а ведь до него вряд ли более 190 или 200 миль. 2 Янв. Нынешний день я провел в каком-то экстазе, который не в силах описать. Моя страсть к одиночеству не могла бы получить лучшей пищи - не могу сказать удовлетворения, ибо я, кажется, никогда не смог бы насытиться блаженством, какое я испытал сегодня... Ветер к рассвету стих, а после полудня заметно успокоилось и море... Даже в подзорную трубу ничего не видно, кроме океана и неба, да еще иногда чаек. 3 Янв. Весь день стоит мертвый штиль. К вечеру море стало точно стеклянное. Показалось несколько обрывков водорослей, но кроме них весь день ничего - даже ни единого облачка... Я занялся осмотром маяка... Он очень высок - как я убеждаюсь на собственном нелегком опыте, когда приходится взбираться по бесконечным ступеням - почти 160 футов от самой низкой отливной отметки до верхушки фонаря. А внутри башни расстояние до вершины составляет не менее 180 футов - таким образом, пол расположен на 20 футов ниже уровня моря, даже при отливе... Мне кажется, что пустоту в нижней части следовало бы заполнить сплошной каменной кладкой. Она, несомненно, сделала бы все строение гораздо надежнее] но что это я говорю? Такое строение достаточно надежно при любых обстоятельствах. В нем я чувствовал бы себя в безопасности во время самого свирепого урагана, какой только возможен, - однако я слышал от моряков, что иногда, при юго-западном ветре, приливы здесь бывают выше, чем где бы то ни было, исключая западного входа в Магелланов пролив. Но перед этой мощной стеной, скрепленной железными скобами, прилив сам по себе бессилен - на 50 футов над высшей приливной отметкой толщина стены никак не меньше четырех футов. Здание построено, по-видимому, на меловой скале {2*}. [МАЯК] [LIGHT-HOUSE] 1* Норланд - историческая область на севере Швеции. 2* ...на меловой скале - относительно окончания рассказа существуют различные точки зрения. Знаток творчества По текстолог Томас Мэббот считает, что героя должна спасти собака. * Примечания составлены А. Н. Николюкиным. Воспроизводятся (с опущением библиографических данных) по изданию: Эдгар А. По. Полное собрание рассказов. М.: Наука, 1970. Серия "Литературные памятники". - Прим. ред. |
![]() | Перевод В. А. Неделина спб.: Ооо "Издательство "Кристалл"", 1999 Мне говорили собратья, что, если я навещу могилу подруги, горе мое исцелится (лат.) Ибн-Зайат {1*}.} | ![]() | Книга адресована философам, логикам, культурологам и широкому кругу... По заказу фирмы «Роско» (Екатеринбург) isbn 5-89329-171-9 © С. Г. Кашина, Н. В. Суслов, перевод на русский язык — 1999 г. © Издательство... |
![]() | Томас Стернз Элиот. Бесплодная земля (1922) СПб.: Ооо "Издательский Дом "Кристалл"", 2000. (Б-ка мировой лит. Малая серия). Isbn 5-306-0018-5 | ![]() | Издательство с. Петербургского университета Прикладная социология: Очерки методологии. — 2-е изд., испр и доп. — Спб.: Издательство С. Петербургского государственного университета,... |
![]() | Малые войны первой половины XX века Малые войны первой половины XX века. Балканы. — М: ООО «Издательство act»; спб.: Terra Fantastica, 2003. — 542, [2] с.: ил. — (Военно-историческая... | ![]() | Альбом 1) isbn 5-17-013363-4 (ооо «Издательство act») isbn 5-271-00773-1... Занимательные упражнения по развитию речи: Логопедия для дошкольников. В 3 альбомах. Альбом Звуки С, 3, ц / Л. Н. Зуева, Н. Ю. Костылева,... |
![]() | Зигмунд Фрейд Введение в психоанализ «З. Фрейд. Введение в психоанализ»:... Оригинал: Sigmund Freud, “Vorlesungen zur Einfuhrung in die Psyhoanalyse und Neue Folge” | ![]() | © Перевод. А. А. Файнгар, 2005 © ООО «Издательство act», 2005 Автор супербестселлера десятилетия предлагает вам взломать еще один код — сверхсложный, таящий в себе опасность и угрозу для всего... |
![]() | Мишель уэльбек бернар-Анри леви враги общества Санкт-Петербург 2011 Кожевникова, перевод на русский язык, 2009 © ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус», 2011 Издательство азбука® | ![]() | Роман Вера Феонова. Перевод, 1999 © Б. Дубин. Вступление, 1999 Роман-цивилизация, или Возвращенное искусство Шехерезады |