Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. "Уа, уа", — аза кычкыра. "Уа, уа", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш


НазваниеАза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. "Уа, уа", — аза кычкыра. "Уа, уа", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш
страница1/15
Дата публикации09.04.2013
Размер4.12 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Медицина > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
A

ава, авай мать ⇔ аза, еш; чызе
Авай, лишкырак тол. Мама (мать) подойди поближе. Авам нимо денат таҥастараш ок лий. Мать (маму) не сравнить ни с чем. Миша мыйын авамын изажын эргыже. Миша мой двоюродный брат. Катя мыйын авамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (по линии матери). самка ⇔ узо
Тиде ава мераҥ. Это заяц — самка (зайчиха).

авай ⇒ ава

август август ⇔ тылзе

автомобиль автомобиль ⇔ машина; шофёр
Вуйлатшым автомобиль вуча. Председателя ждёт автомобиль. Ял мучко автомобиль кудал кайыш. По деревне пронёсся автомобиль.

агытан петух ⇔ чыве; кайык
агытан кекерек петушиный гребень агытан муро петушиное пение Агытан шке мурыж дене уло ялым кынелта. Петух своим пением будит всю деревню. агытан гай кекыреклаш. Кукарекать как петух. ⇔ агытан — кекыреклаш
чыве — кыдетлаш кайык — вычыматаш

адак, адакат вновь ⇔ уэш, угыч, эше
Адак (адакат) тидым шарнет. Вновь вспоминаешь это.

адрес адрес Тиде кагазеш адресет сералте. На этом листочке напиши свой адрес. Вашке адресем вашталтем. Скоро поменяю свой адрес. Адресым чаткан возо. Напиши разборчиво адрес.

аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе
Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. "Уа, уа", — аза кычкыра. "Уа, уа", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец.

азапланаш беспокоиться ⇔ тургыжланаш, тыпланаш
Азапланаш амал уке. Нет причины беспокоиться.

азупӱй ⇒ пӱй

айдеме человек ⇔ еҥ, калык
Айдеме пашаж дене чаплана. Человек славится трудом.

ак цена, стоимость ⇔ окса; шергакан
Ак кугу огыл. Цена невелика. Шке акшым каласе. Назови стоимость. Тылат тиде книгам шке акше дене пуэм. Эту книгу отдаю тебе за свою цену.

ака, акай младшая тётка по матери; старшая сестра ⇔ шӱжар
Акай тений школым тунем пытара. Старшая сестра нынче заканчивает школу. Ака сай спортсмен лийын. Старшая сестра была хорошей спортсменкой Ик акаже школышто туныкта. Одна из сестёр работает в школе.

акай ⇒ ака

акрет ⇔ ожно, шукерте; тошто; кызыт
Кугезына-влак акрет годым янлыкым кучен иленыт. В древности наши предки занимались ловлей зверей. Акрет годсо жапым чапландарышаш уке. Нет необходимости идеализировать древность.

ала-кунам когда-то; когда-нибудь ⇔ иктаж-кунам, кунам-гынат
Ала-кунам тыште олык лийын. Когда-то здесь простирались луга.

ала-мо что-то, что-нибудь ⇔ иктаж-мо, мо-гынат
Артист, кидше дене ончыктылын, ала-мом ойла. Артист что-то говорит, показывая рукой. Пӧрт шеҥгелне ала-мо койылалтыш. За домом что-то промелькнуло.

ала-могай некий ⇔ ик
Миля шкаф гыч ала-могай книгам лукто. Миля достала из шкафа какую-то книгу. Макар олмеш ала-могай пӧръеҥ вашештыш. Вместо Макара ответил некий мужчина.

але ещё, пока ⇔ эше
Але руаш нӧлалтын огыл. Тесто ещё не подошло. Але йыҥгыртен огыл. Пока не звонил. или Таче чодыраш але садышке каем. Сегодня пойду в лес или в сад. Тудо серышым возен колта але йыҥгырта. Он напишет письмо или позвонит.

алмашташ, -ем заменять ⇔ вашталташ
Кечывал деч вара мый тыйым алмаштем. После обеда я заменю тебя.

аҥыра дурак, глупый ⇔ ораде, окмак
Аҥыра, мом тый куктыштат? Что ты плетёшь, глупый?

аҥысыр узкий ⇔ шыгыр; кумда
Аҥысыр шӱргывылышан марий шинчажым каралтен колтыш. Мужчина с узким лицом вытаращил глаза. ⇔ кужу - кӱчык
кугу - изи кумда, лопка - аҥысыр, шыгыр келге - куакш, таляка кӱкшӧ - лапка, ӱлыкшӧ неле - куштылго мӱндыр, тора - лишыл

апрель апрель ⇔ тылзе

арака вино⇔ пура; йӱаш; рушташ; тамак
йошкар арака красное вино ош арака водка аракам ыштыше винодел аракам ыштымаш виноделие Аракам йӱшӧ еҥ порым ок уж. Пьющий водку добра не увидит. Аракам ынде йӱдшӧ-кечыже ужалат. Вино (водку) теперь продают круглосуточно.

арня неделя Арняште шым кече на неделе семь дней. Йоча-влак ик арня слётышто лийыныт. Дети одну неделю были на слёте. Канаш ик арнялан колтеныт. На одну неделю отпустили отдыхать ⇔ шочмо, кушкыжмо, вӱргече, изарня, кугарня, шуматкече, рушарня

ару чистый ⇔ яндар
Паша вургемым кудашын, ару вургемым чия. Сняв рабочую одежду, он надевает чистую. Йоча-влак ару вургеман улыт. Дети все в опрятной одежде. Сад лоҥгаште ару сурт-влак коедат. Среди зелени виднеются аккуратные дома.

аршаш ожерелье ⇔ шӱшер
Кишкывуй аршаш моторын коеш. Ожерелье из ракушек изящно (красиво) выглядит.

-ат, -ят и, тоже ⇔ ден, да; тыгак, тугак
Мыят авамлан полшем. И я помогаю маме. Меат тугак пашам тӱҥална. И мы также приступили к работе. Тений Мишат школыш кая. Нынче и Миша пойдёт в школу. Туныктышат трибуныш лекте. И учитель вышел на трибуну. Вийым пыштыде пӱя гыч колымат от лук. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Чын кече дечат волгыдо. Правда светлее, чем солнце. Йӧратымаш колымаш дечат виян. Любовь сильнее, чем смерть.

ача, ачай отец ⇔ ава; еш
Ача йӱд-кече пашам ыштен. Отец работал дни и ночи. Ачай, ечым налын пу? Отец (папа), купи мне лыжи? Катя мыйын ачамын изажын ӱдыржӧ. Катя моя двоюродная сестра (Они двоюродные по линии отца). Миша мыйын ачамын изажын эргыже. Миша мой двоюродный брат.

ача-ава родители Кажне ача-аван шке шочшыжо верч чонжо коршта. У всех родителей болит душа по своим детям. Ача-авам мыйым эре умылаш тыршеныт. Родители всегда старались меня понимать. Ача-аватым школыш ӱжаш перна. Придётся родителей твоих пригласить в школу.

ачай ⇒ ача

ачалаш чинить ⇔ олмыкташ, тумышташ
Рвезе пӱкеным ачален. Мальчик починил стул.

ашнаш содержать, кормить ⇔ пукшаш, кучаш
Тудо шуко вольыкым ашна. Она содержит много скота. Тудо шоҥго кувам ашна. Он содержит старуху.

аяр яд ⇔ яд
Арака - тиде аяр (яд). Вино и водка - это яд. Кишкын аярже гыч эмым ыштат. Делают лекарство из яда гадюки (змеи).

Б б

буква буква ⇔ книга; возаш
А — алфавитын икымше букваже. А — первая буква алфавита. Йоча буквам гына пала. Ребёнок знает только буквы.

В в

вазе кувшин, ваза ⇔ кувшин; кӧршӧк
янда вазе стеклянная ваза пеледыш вазе ваза для цветов

вакаш рвать ⇔ укшинчаш; лукташ; вакыкташ, укшинчыкташ
Мыйын лӱдмем дене теве-теве ӧртем лектеш, тамакет, мочет, шӱм утышыла кӱлтка, вакаш тӱҥальым. От испуга я чуть не потерял самообладания, забыл и про табак, и про другое, сердце бьётся, вот-вот выскочит, меня стало рвать.

вакш мельница ⇔ шуар
вакшкӱ жёрнов ⇔ вакш
Вакшкӱм вашталташ менять жёрнов. Вакшкӱ-влак огыт пӧрд. Жёрнова не крутятся.

вапш сеть, сетка (намёт; сеть для ловли рыбы и зверей) ⇔ атма
вапшым кудалташ закинуть сеть вапшым пидаш вязать сеть вапшыш логалаш попасть в сеть вапшеш пӱтыралташ запутаться в сети. Янлыкым капкан дене, мераҥым вапш дене кученыт. Зверей ловили капканом, зайцев — тенетами. Тенета — приспособление для ловли зверей из натянуой сети.

вара после, потом, затем, поздно ⇔ почеш; ончыч
Мардеж пуале, вара йӱр тӱҥале. Подул ветер, потом пошёл дождь. Паша гыч таче вара пӧртылам. Сегодня поздно вернусь (приду) с работы. Ончыч урокым ыштем, вара вӱдлан каем. Сначала сделаю уроки, затем схожу за водой. Волгенче волгалте, вара кӱдырчӧ кӱдыртыш. Блеснула молния, затем прогремел гром. ⇔деч ончыч
Сар деч вара ачам пӧртыльӧ. После войны вернулся отец. Тудын деч вара ятыр жап эртен. После того прошло много времени.

вара палка, прут, шест ⇔ тоя, воштыр; меҥге
вара дене тӧрштымаш прыжок с шестом

вараш смешать ⇔ лугаш
Пучымышым ӱй дене варе. Смешай кашу с маслом.

вате жена ⇔ ӱдырамаш, пелаш, кува; марий; еш
Вате шортын колтыш. Жена заплакала. Самырык вате молодая жена. Тыгай вате лиеш гын, Сакарын шӱкшӧ пӧртшат мызе пыжашла чучеш ыле. Была бы такая жена у Сакара, и ветхая его избёнка казалась бы гнездом рябчика.

ваче плечо ⇔ кид; чогашыл; кап
вачылу ключица вачӱмбал наплечники, наплечник (часть одежды) ваче гоч лупшалаш перекинуть через плечо ваче дене нумалаш нести не плече вачым шупшкедаш, вачым тарватылаш пожимать плечами Мыйын йодышемлан Марпа вачыжым веле туртыктылын. На мои вопросы Марпа пожимала лишь плечами. Ӱдырын умлала пӱтырналт кечыше шӧртньӧ тӱсан ӱпшӧ, йыргешке вачыже рвезын шинчашкыже вигак пернен. В глаза парню сразу бросились золотистые волосы, вьющиеся словно хмель, и круглые плечи девушки.

вашкаш спешить Мый таче пеш вашкем. Я сегодня очень спешу. Вашкет — еҥым воштылтет. Поспешишь — людей насмешишь. Мемнан дек шошо вашка. К нам спешит весна.

вашке скоро ⇔ содор; вигак, кызытак; кенета
Вашке школ гыч эргым толеш. Скоро сын придёт из школы. Мый вашке студент лиям. Я скоро стану (буду) студентом. Эргым вашке паремеш. Сын мой скоро вылечится.

вашкӱзӧ ⇒ кӱзӧ

вашлияш встретить Тыйым вокзалыште вашлийыт. Тебя встретят на вокзале. Молан мый тыйым вашлийым? Зачем я тебя повстречал? У ийым мӧҥгыштак вашлийна. Новый год встретили дома. Нуно кок ий гыч угыч вашлийыныт. Они через два года встретились снова. Ме тый денет шагал вашлийынна. Мы мало с тобой встречались.

вашмут ответ ⇔ йодаш
Таче вашмутым вучем. Сегодня жду ответа. Вашмут кӱчык лийшаш. Ответ должен быть кратким. Вашмутым пуаш жапем уке. Отвечать у меня нет времени. Вашмутым пырля пуэна. Отвечать будем вместе. Вашмутым тачак пуаш кӱлеш. Ответить надо сегодня же. Вашмутым пуымет деч ончыч сайын шоналте. Хорошо подумай, прежде чем ответить. Вашмутым тыланет пуаш логалеш. Отвечать придётся тебе.

вашталташ, -ам изменяться ⇔ молемаш, вестӱрлемаш
Тый йӧршын вашталтынат. Ты совсем изменился.

вашталташ, -ем менять; заменять ⇔ молемдаш, вестӱрлемдаш; алмашташ
Причёскем вашталтем. Изменю причёску. Тиде детальым весе дене вашталтен ончем. Попробую эту деталь заменить на другую. Кӱртыньым пу дене вашталташ. Заменить железо деревом.

ваштареш против ⇔ тушман
Мардеж ваштареш куржаш неле. Трудно бежать против ветра. Ваштареш шинчыше шыргыжале. Сидящий напротив меня улыбнулся. Сад ваштареш пӧрт коеш. Напротив сада веднеется дом. Калык фашизм ваштареш кынелын. Народ поднялся против фашизма. Погынымаште ваштареш шогышо-влакат ятыр лийын. На собрании было достаточно противников.

вел сторона; край ⇔ могыр, ӧрдыж; пурла, шола
шола вел левая сторона шочмо вел родной край шокшо вел теплые края ⇔ велан, велеш, велке, велне, веч

велан ⇔ велеш, велке, велне, веч; вел

веле только ⇔ гына
Але шым шагат веле. Ещё только семь часов. Рвезе-влакын шинчаштлан шыри-вури веле койын. В глазах у ребят только рябило.

велеш ⇔ велан, велке, велне, веч; вел

велке в стoрону ⇔ могырыш, деке; могыр, ӧрдыж; пурла, шола
Мардеж шикшым ял велке покта. Ветер гонит дым в сторону деревни. Чодыра велке йоча-влак куржыч. Дети побежали в направлении леса (в сторону леса). Шола велке воч. Ляг на левый бок. ⇔ велан, велеш, велке, велне, веч; вел

велне ⇔ могыр, ӧрдыж; пурла, шола
Мокш пурла велне. Печень находится в правой стороне. ⇔ велан, велеш, велке, веч; вел

вем мозг ⇔ вуйвем
Тупрӱдӧ кӧргыштӧ улшо вемжым эмганыме деч арала. Позвоночник защищает от ранений внутрикостный мозг.

вер место Мыйын верышкем вес туныктышо тольо. На моё место пришёл другой учитель. Тиде вер дене мый кугешненам. Этим местом я гордился. тӧр вер равнина

верге почки Вергыштыже кӱ коеш. В почках просматривается камень. Вергыште корштымым шижаш. Чувствовать боль в почках. ⇔ шӱм, шодо , мокш , пагар

верланаш быть ⇔ улаш, лияш
Тыште кинотеатр верлана. Здесь будет кинотеатр.

верч ради, для, за ⇔ кӧра, ...лан
Сеҥымаш верч илышыжым пуэн. Он отдал свою жизнь ради победы. Ме тыныслык верч шогена. Мы сторонники мира (Мы стоим за мир).

вес, весе другой ⇔ тӱрлӧ; моло; ойыртемалтше; умбакыже, ... почеш толаш
Вес элыш каяш. Уехать в другую страну. Танян бантикше весе. У Тани другой бант. Шонымем вес тӱрлӧ. Мысль моя другая. Пиалетым шке тапте, весылан ит ӱшане. Счастье куй себе сам, не доверяйся другому. Вес гана толмекем, тыйымат пеленем налам. В другой раз тебя тоже возьму с собой Пашат вес кечылан ит кодо. Не оставляй работу на завтра (на следующий день). Кабинетыш весе пурыш. В кабинет зашёл следующий. Кӧ весе лиеш? Кто будет следующим? Икте почеш вес толкын куржеш. Волны бегут одна за другой. вес могыр оборотная сторона ⇔ кӧргӧ, тупынь
Медальын вес могыржат уло. У медали имеется и оборотная сторона.

весела весёлый ⇔ куанышан
Уремыште весела сем йоҥга. На улице звучит весёлая мелодия. Ӱдырын шинчаже весела. У девушки весёлые глаза. весела рвезе весёлый мальчик ⇔ куанаш, воштылаш, шыргыжалаш; сыраш, шыдешкаш; шыде

вестӱрлемаш изменяться ⇔ вашталташ, молемаш
Койышетат вестӱлемын. Изменилось и твоё поведение.

вестӱрлемдаш менять ⇔ вашталташ, молемдаш
Паша кече радамымат вашталтем (вестӱрлемдем). Изменю к распорядок дня.

веч, вечын ⇔ велан, велеш, велне, велке, вел

визыт ⇒ вич

вий сила, мощь ⇔ куат; виян, куатле, куатан
Вий кредалмаште огыл. Сила не в драке. Мӧҥгыш толын шуаш вийже ситен огыл. Не хватило сил дойти до дому

вик прямой ⇔ вияш, тӧр, тура
Яытр вере куп кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. Болотистая земля во многих местах высохла, можно было бы построить и прямую дорогу.

вилке ⇔ совла, кӱзӧ

висаш мерить Кеҥеж кечым вӱраҥ дене, шыже кечым шӧрмыч кыл дене висат. Летний день меряют привязью, осенний - поводком. Катаже пеш лач, пуйто висенак налме. Ботинки в самый раз, будто меряли при покупке.

витле пятьдесят ⇔ вич
Тений авам витле ийым тема. Нынче матери исполнится пятьдесят лет. Витле ий — тиде пел курым. Пятьдесят лет — это полвека. ⇔ лу, коло, кумло, нылле, кудло, шымлу, кандашлу, индешлу, шӱдӧ

вич, визыт пять Кидыште вич парня. На руке пять пальцев. Визыт кумыт деч кугурак. Пять больше трёх ⇔ ик, кок, кум, ныл, куд, шым, кандаш, индеш, лу

вичкыж тонкий ⇔ кӱжгӧ, коя; каҥга, аҥысыр
Уремым асфальтироватлыме, вичкыж кужу пистым шындыме. Улица заасфальтирована, посажены тонкие высокие липы. Степанын кидыштыже вичкыж куэ воштыр. В руке Степана тонкий берёзовый прут. Вӱдым вичкыж ий леведын. Вода покрылась тонким льдом. Шкеже кукшо вара гай кужу да вичкыж. Сам длинный и тонкий, как сухая жердь. Шӱргыжӧ вичкыж да изиш кужакарак. Черты лица тонкие и чуть продолговатые. вичкыж кандыра дене мешак кылдышым ышташ из бечёвки сделать завязку для мешка Вичкыж куэ шкетын шога. Одиноко стоит тонкая берёза. Марпан йӱкшӧ вичкыж. У Марпы тонкий голос. Настян кыдалже вичкыж. У Насти тонкая талия.

вишкыде жидкий ⇔ шуэ
Йолем пуйто вишкыде вулно дене темын. Ноги будто налиты жидким оловом. Шоҥго ойлымыж годым вишкыде пондашыжым ниялткала. При разговоре старик поглаживает свою жидкую бороду.

виян сильный ⇔ куатан, куатле, тале; вий
Макар - виян пӧръеҥ. Макар сильный мужчина.

вияш прямой ⇔ вик, тӧр, тура
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш корно ямде. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая дорога.

вож корень ⇔ тӱҥ, укш, воштыр; пушеҥге
Мый вожшым налам. Я возьму корни. Вожшо келгыш кая. Корни уходят глубоко.

вожылаш стыдиться ⇔ намысланаш
Кугурак деч лӱд, изирак деч вожыл. (пословицая Старших бойся, младших стесняйся (стыдись). Чын деч ит лӱд, ит вожыл. Правды не бойся, не стыдись. Марина чот вожыльо, маке гай чевергыш. Марина сильно засмутилась, покраснела, как мак. Мый лӱдын, вожыл колтышым. Я испугался, застеснялся.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconПуть Аза Ягрой правит Род

Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш icon27 сентября 1982 года в Новом Орлеане на свет появился младенец, которому дали имя 
ДиВэйн Майкл Картер. Он был единственным и совершенно нежеланным ребенком в и без того шаткой семье. Очевидно, младенец стал последней...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconО боже!! Я и не думал раньше что стих и тихий однокоренные слова!! Фантастика!!!
Это не фантастика, но Другая Реальность Настоящего Подлинного Времени и Пространства Праведы, открытого для аза и закрытого для эго,...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconСловник 10. Благо 6
Ягры, сокрытым в Руских Волшебных Сказках. В сказках, как известно, Богов нет. В сказках описан побудный (инициатический) обряд,...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconИгра: теоретические положения. Рассмотрим последовательность взаимоотношений,...
А. Младенец и объект сливаются друг с другом. Ребенок видит объект субъективно, и мама ориентирована на то, чтобы знакомить ребенка...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconТерапевтические сказки: Бурин, или Когда ребенок становится взрослым?
Глядь плывет по морю корзинка, а из нее раздаются тихие звуки плач-мяуканье. Забросил Рыбак невод и вытащил корзину на берег: а там...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconСчитаю необходимым сразу внести ясность. Я не являюсь знатоком Русо-Славянской...
Ягры, сокрытым в Руских Волшебных Сказках. В сказках, как известно, Богов нет. В сказках описан побудный (инициатический) обряд,...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconСемь стадий человеческого развития
Первая стадия: грудной младенец. Вторая: делающий свои первые шаги малыш. Третья: подросток. Четвертая: юноша. Пятая: взрослый человек....
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconАмели Нотомб Словарь имен собственных
Восьмой час Люсетта мучилась бессонницей. Со вчерашнего дня младенец у нее в животе икал не переставая. Каждые четыре пять секунд...
Аза ребёнок, дитя, младенец ⇔ йоча, изи йоча; ава, чызе Аза шортмыжым чарныш. Ребёнок перестал плакать. Тудо вет але аза. Он же ещё младенец. \"Уа, уа\", — аза кычкыра. \"Уа, уа\", — кричит младенец. Ӱдырамашын кидыштыже изи аза. На руках у женщины младенец азапланаш iconМладенец новодворская и голый американский король
И тут на днях мне попались на глаза несколько ее фраз из Интернета (большое спасибо Ватрушке! из Инофорума, собравшей эти перлы),...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница