Доктор Фаустус «Доктор Фаустус»


НазваниеДоктор Фаустус «Доктор Фаустус»
страница81/81
Дата публикации27.04.2013
Размер7.7 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Медицина > Документы
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   81


«Усталость, боль, озноб души, тоску

В родном краю, где стону вторит стон» (англ.).

Прощай! Меня не в силах обмануть

Фантазия моя, лукавый эльф.

Прощай, прощай! Унылый гимн умолк.



Исчезла музыка. Где явь, где сон? (англ.)

«Священное хранилище» (англ.).

«Сообщником в твоих печалях тайных» (англ.).

«Уроженцы» (англ.).

Человек, созданный богом (лат.).

«Космологическая симфония» (лат.).

В будущем (лат.).

«Бедствие» (франц.).

«Ах, сударь, какое это бедствие — война» (франц.).

Я сыта этим до конца своих дней (франц.).

Конец недели (англ.).

«Театра на Елисейских полях» (франц.).

Занятия (лат.).

Речь (лат.).

По преимуществу (греч.).

Злодеи! Злодеи! Злодеи! (франц.).

Здесь: неизменности (лат.).

«Апокалипсис с картинками» (лат.).

Шуток (англ.).

Здесь: сиделка (лат.).

«Церковная история Англии» (лат.).

Христос, величайший полководец (лат.).

«Размышления о насилии» (франц.).

Интеллектуальную жертву (лат.).

Человеческий голос (лат.).

Здесь: машинизации (англ.).

Здесь: машинизированный (англ.).

«Я люблю тебя. Только раз я тебе изменила, но я тебя люблю» (франц.).

Удручен (франц.).

И вот — так это обернулось (франц.).

Сударыня (франц.).

Маменька (франц.).

«Саул Фительберг. Музыкальная антреприза. Представитель многих знаменитых артистов» (франц.).

Дорогой метр (франц.).

Как я счастлив, как потрясен встречей с вами. Даже для такого испорченного, очерствевшего человека, как я, встреча с гением — волнующее событие. Я в восторге, господин профессор (франц.).

Вы вправе проклинать незваного гостя, мосье Леверкюн (франц.).

Но я просто не мог, очутившись в Мюнхене, не побывать… (франц.)

Впрочем, я убежден (франц.).

Но в конце концов (франц.).

Но да, конечно, сядем, спасибо, тысячу раз спасибо! (франц.)

И еще этот почтенный дом и его хозяйка с ее материнской нежностью и степенностью. Мадам Швейге-штиль! Это ведь значит: я умею молчать. Молчание, молчание! (франц.)

Это удивительно! (франц.)

Представьте себе! (франц.).

До смешного преувеличены (франц.).

Это сама правда, чистая и неопровержимая (франц.).

Но кому я все это говорю? Вначале был скандал (франц.).

В больших дозах (франц.).

Жалкая дыра, вертеп…, названный «Театром грациозных проделок» (франц.).

Надменно (англ.).

Одним словом, (мои) «грациозные проделки» (франц.).

Сливки сливок (франц.).

Ах, мадам, о мадам! Как по-вашему, мадам? Говорят, вы фанатически преданы музыке, мадам? (франц.).

В конце концов… «Проделкам» (франц.).

В этом все мое удовлетворение и вся моя радость (франц.).

В конце концов… и это желание я с ними разделяю (франц.).

Которая дает пищу (франц.).

Наглость! Бесстыдство! Недостойная буффонада! (франц.).

Посвященных (франц.).

Какая точность! Как остроумно! Божественно! Непревзойденно! Браво! Браво! (франц.).

Бош, который благодаря своему гению принадлежит всему человечеству и который идет во главе музыкального прогресса! (франц.).

А, вот это по-немецки, черт возьми. (Я имею в виду вас), дорогой метр, к чему скрывать? (франц.).

«Светочи моря» (франц.).

Сковываете свое искусство цепью безжалостных неоклассических правил (франц.).

Немецкой сути (франц.).

Грубость (франц.).

В самом деле, между нами (франц.).

Уверен, что нет (франц.).

Это упоительно по-немецки (франц.).

Необычайно характерно (франц.).

«Космологическая симфония» (франц.).

Великодушного и гибкого космополитизма (франц.).

Дорогой метр, я понимаю вас с полуслова! (франц.).

А все-таки жаль (франц.).

В ваше отсутствие (лат.).

Особенно в Париже (франц.).

«Всем известно, мадам, что ваши суждения о музыке непогрешимы» (франц.).

Между нами (франц.).

Окружение (франц.).

Скажите, кстати (франц.).

Суровости, известной торжественности и неуклюжести души (франц.).

Замешательство (франц.).

Это странное, отшельническое убежище (франц.).

Ну (франц.).

Полупомешанных эксцентриков (франц.).

Это ведь что-то вроде надзирателя в сумасшедшем доме (франц.).

Весьма неумело! (франц.).

Судьбу (франц.).

Судьбах (франц.).

Скучищу (франц.).

Скучищу (франц.).

Которые просто-напросто ставят тебя в тупик (франц.).

Все это не так-то просто, не правда ли? Трагическая путаница (франц.).

Трагическая, господа (франц.).

Превосходно! (франц.).

Ах, ах, как все это печально! (франц.).

По правде говоря (франц.).

Воздать должное великому человеку (франц.).

Отвращение (франц.).

Застарелая неприязнь (франц.).

Блестящего вальса (франц.).

Который в основе своей антисемитичен (франц.).

На прощание (франц.).

Дай же, дай налюбоваться (франц.).

Он тоже (франц.).

Человечно (франц.).

Смотри-ка! (франц.).

Достойно всякого уважения! Не очень человечно, но в высшей степени достойно уважения! (франц.).

Поразительная аналогия! (франц.).

Псевдоним (франц.).

Заверяю вас! (франц.).

Но все это уже ни к чему. А очень жаль! (франц.).

Дорогой метр, я ухожу очарованный. Моя миссия не удалась (франц.).

Мое почтение, господин профессор. Вы мало меня поддерживали, но я на вас не в обиде. Наилучшие пожелания мадам (Швей-ге-штиль)! Прощайте, прощайте! (франц.).

Великолепно! (франц.).

Молчание! (лат.).

Мое сердце открывается твоему голосу (франц.).

«Лирическое веселье» (франц.).

«Трианонский театр» (франц.).

«Эдем на озере» (франц.).

Здесь: мужская привлекательность (англ.).

«Симфонический оркестр» (франц.).

Пристанища (франц.).

Приди на эти желтые пески (англ.).

Где сосет пчела, там сосу и я (англ.).

Моего прелестного Ариеля (англ.).

Здесь: смешная нелепость (франц.).

Дайте мне умереть (итал.).

«Плач» (итал.).

«Речь Фауста к студентам» (лат.).

Здесь: досадный инцидент (франц.).

Богословие (лат.).

Чернокнижием, заклинанием, колдовством (лат.).

Хозяйчик (лат.) — одно из наименований черта.

Безумие (лат.).
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   81

Похожие:

Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconЛитература как часть культуры
Рецензенты: кафедра культурологии Московского педагогического государственного университета (зав кафедрой — доктор философских наук,...
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconСомнений православие
Автор: М. М. Дунаев — профессор Московской Духовной Академии, доктор богословия, доктор филологических наук
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconПосетитель. Здравствуйте, доктор. У меня проблемы
Доктор (пишет что-то в истории болезни). Присаживайтесь, голубчик. Рассказывайте
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconКнига представляет интерес для пропагандистов, агитаторов
А. В. Белов, доктор философских наук В. М. Богуславский, кандидат философских наук Ю. Ф. Борунков, доктор философских наук Б. Э....
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconИлья кондратьев-матрица аминокислот 25. 01. 10 16: 54
Я врач, доктор медицины, доктор натуропатии. Расскажу вам об отличии аминокислот
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconАндрей Левонович Шляхов Доктор Данилов в морге, или Невероятные будни...
Бывалый доктор Данилов оказывается в морге, к счастью пока как сотрудник этого таинственного учреждения. Изнанка жизни патологоанатомов...
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconУчебный курс «Допинговые проблемы современного спорта и организация...
Р педагогических наук, профессор А. А. Кудинов; кандидат философских наук, профессор Ю. Н. Москвичев; кандидат педагогических наук,...
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» icon-
Енез и его патологическое влияние на внутренние и внешние признаки человеческого организма». - доктор биологических наук П. Гаряев...
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconО начале человеческой истории
С. А. Токарев, доктор исторических наук, X. Ч. Момджян, доктор философских наук, Л. И. Анцыферова, кандидат философских наук
Доктор Фаустус «Доктор Фаустус» iconОтветственные редакторы: доктор юридических наук, профессор, заслуженный...
Клемин А. В., доктор юридических наук, профессор Казанского института экономики, управления и права
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница