Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ


НазваниеBibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ
страница16/20
Дата публикации25.03.2013
Размер1.55 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Право > Документы
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
^

Автор-составитель

д-р филол. наук, проф. А. А. Алексеев

ИСТОРИЯ СЛАВЯНСКОЙ БИБЛИИ

I. Организационно-методический раздел


1. Цель курса: показать место славянской версии Священного Писания в библейской традиции, равно как и в русской культуре.

2. Задачи курса: дать важнейшие сведения о начале славянской письменности, связанной с первыми переводами Библии, и о последовательном развитии библейских текстов до эпохи печатных изданий.

^ 3. Место курса в профессиональной подготовке выпускника: лек­ционный курс согласно учебному плану относится к блоку специальных дисциплин, преподается в 3–4-м семестрах и рассчитан на студентов-ба­калавров отделения библеистики. Для усвоения содержания курса студен­там необходимо знание основ церковнославянского (старославянского), древнееврейского и древнегреческого языков.

4. Компетенция: в результате усвоения курса студент должен иметь четкое представление об истории и особенностях славянских переводов Библии.
^

II. Содержание курса

1. Разделы курса.


1.1. Объем рукописной традиции славянской Библии.

1.2. Христианство у славян.

1.3. Миссия Кирилла и Мефодия.

1.4. Библейские переводы Мефодия.

1.5. Болгарские переводы IX–X вв.

1.6. Сербские переводы XIII–XIV вв.

1.7. Восточнославянские переводы XII–XIV вв.

    1.8. Восточнославянские переводы с еврейских оригиналов.

1.9. Южнославянские переводы XIV–XV вв.

1.10. Чудовский Новый Завет XIV в.

1.11. Геннадиевская Библия 1499 г.

1.12. Острожская Библия 1581 г.

1.13. Переводы в Западной и Московской Руси XVI–XVII в.

1.14. Печатные издания XVII–XVIII вв.

1.15. Связь русских переводов XIX в. с церковнославянской традицией.
^

2. Ккраткое содержание разделов и тем.


2.1. Объем рукописной традиции славянской Библии. Хронологическое распределение сохранившихся рукописей, главные центры их хранения. Типологическая классификация рукописей (рукописи литургические, четьи и толковые). Функциональное назначение рукописей разного типа. Глаголическая письменность; место глаголических источников в источниковедении славянской Библии.

2.2. Христианство у славян. Исторические обстоятельства распространения христианства у славян до середины IX в. Исторические источники.

2.3. Миссия Кирилла и Мефодия. Их переводы. Исторические источники и собственные труды Кирилла и Мефодия. Первоначальный этап славянской переводной письменности. Перевод Евангелия. Вопрос о первичности апракоса.

2.4. Библейские переводы Мефодия. Полный перевод Библии, осуществленный Мефодием. Две группы текстов, относящихся к этому периоду. Филологические критерии выявления Мефодиевских переводов.

2.5. Болгарские переводы IX–X вв. Эпоха болгарских переводов (893–927). Золотой век славянской письменности и общие его результаты. Группа библейских текстов, возникших в это время. Лингвистические особенности переводов Симеоновской эпохи.

2.6. Сербские переводы XIII–XIV вв. Деятельность Саввы Сербского. Влияние богослужебного устава на типологию новозаветных текстов. Взаимосвязь сербских и восточнославянских текстов Евангелия. Условия формирования сверхкраткого апракоса различных типов.

2.7. Восточнославянские переводы XII–XIV вв. Переводы библейских текстов с толкованиями у восточных славян. Их лингвистические и филологические особенности. Толковый перевод как литературное целое.

    2.8. Восточнославянские переводы с еврейских оригиналов. Исторические обстоятельства появления этих переводов. Их языковые особенности. Библейские апокрифы, сопровождавшие появление этих переводов. Еврейские глоссы в рукописях Пятикнижия.

2.9. Южнославянские переводы XIV–XV вв. Афонская редакция ряда библейских текстов (Псалтыри, Паримийника, Евангелия и др.). Языко­вые особенности. История распространения текстов Афонской редакции.

2.10. Чудовский Новый Завет XIV в. Его предполагаемая связь с митрополитом. Алексеем и Чудовским монастырем. Зависимость от Афонской редакции.

2.11. Геннадиевская Библия 1499 г. Создание Геннадиевской Библии Источники для изучения Геннадиевской Библии. Несколько групп текстов, вошедших в эту Библию. Новые переводы с Вульгаты. Причины создания Геннадиевской Библии.

2.12. Острожская Библия 1581 г. и ее переиздание 1663 г. Исторические обстоятельства создания Острожской Библии. Редактура, произведенная в разных частях корпуса. Источники славянские и греческие, использованные в работе.

2.13. Переводы в Западной и Московской Руси XVI–XVII в. Обращение к еврейским, греческим, латинским и польским оригиналам. Господство межконфессионального текста.

2.14. Печатные издания XVII–XVIII вв. Развитие церковнославянско­го печатного текста в этот период. Textus receptus и отражение разных его изданий в разных славянских публикациях Нового Завета. Правка книг в Москве и ее связь с предшествующими изданиями в Западной Руси. Комиссии по правке церковнославянской Библии с конца XVII в. до 1751 г., т. е. времени издания Елизаветинской Библии. Характеристика этой Библии.

2.15. Связь русских переводов XIX в. с церковнославянской традицией. Зависимость перевода Российского библейского общества (1823–1825) и Синодального перевода (1860–1876) от Елизаветинской Библии в составе текста, лексике и стилистике.
^

3. Примерная тематика рефератов и докладов.


  • Кирилло-мефодиевский вопрос в славистике.

  • Значение славянских библейских переводов для библеистики.

  • Особенности болгарских переводов IX–X вв.

  • Состав славянской христианской терминологии; ее источники.

  • Типология славянских библейских текстов.

  • Библейские цитаты в составе памятников славянской письменности.

  • Сербский вклад в историю славянских библейских текстов.

  • Место восточнославянской традиции в истории славянских библейских текстов.

  • Развитие книгопечатания и библейская работа на Украине и Белоруссии в XVI–XVII вв.

  • Работа средневекового писца: причины и характер текстовых изменений в процессе копирования библейских текстов.
^

4. Примерный перечень вопросов к экзамену по курсу.


  • Объем и состав рукописной традиции славянской версии Священного Писания.

  • Основные центры рукописания и книжной работы у славян средневековья.

  • Типология славянских библейских текстов.

  • Языковые разновидности, палеографические особенности славянских библейских рукописей.

  • Четий текст как функциональная разновидность. Его особенности.

  • Богослужебный (литургический) текст как функциональная разновидность.

  • Паримийник (профитологий). Рукописная традиция, состав текста.

  • Евангелие-апракос. Его разновидности.

  • Библейские тексты с толкованиями. Их состав.

  • Место библейских текстов в составе славянской книжности средневековья.

  • Библейские цитаты как элемент средневековой литературной традиции.

  • Характер миссионерской деятельности Кирилла и Мефодия.

  • Усвоение предшествующей традиции в переводах Кирилла и Мефодия.

  • Глаголическая Библия у хорват-католиков.

  • Расцвет славянской письменности в Первом болгарском царстве (893–927).

  • Крещение Руси и состав рукописной книжности у восточных славян.

  • Вопрос о восточнославянских переводах Священного Писания.

  • Переводы с еврейских оригиналов на Руси XII–XIII вв.

  • Св. Савва Сербский и расцвет письменности в Сербии XIII–XIV вв.

  • Царь Иван-Александр и письменность в Болгарии XIV в.

  • Чудовский Новый Завет свят. Алексея (XIV в.).

  • Афонская письменность в XIV–XV вв.

  • Константин Костенецкий как писатель и переводчик начала XV в.

  • Новгородский свод Библии 1499 г.

  • Максим Грек на Руси XVI в.

  • Острожская библия 1581 г.

  • Оживление библейских переводов на западнорусских землях в XVI–XVII вв.

  • Библейская работа в Москве в XVII в.

  • Библейский текст и старообрядцы.

  • Библейская работа в Санкт-Петербурге в XVIII в. Елизаветинская Библия 1751 г.

  • Русские библейские переводы и их связь со славянской традицией.

  • История славянского текста Евангелия.

  • Славянские ветхозаветные тексты.

  • Вопрос о греческих оригиналах славянских переводов Нового Завета.

  • Вопрос о еврейских и греческих оригиналах славянских переводов Ветхого Завета.

  • Отражение латинской традиции в славянских библейских переводах.
^

III. Распределение часов курса по разделам и видам работы







Наименования разделов

ЧАСЫ

Всего

Аудиторные занятия

Самостоятель­ная работа

Лекции

Семинары

1

Объем рукописной традиции славянской Библии

6

4




2

2

Христианство у славян

4

2




2

3

Миссия Кирилла и Мефодия

16

8




8

4

Библейские переводы Мефодия

12

6




6

5

Болгарские переводы IX–X вв.

12

8




4

6

Сербские переводы XIII–XIV вв.

6

4




2

7

Восточнославянские переводы XII–XIV вв.

10

6




4

8

Восточнославянские переводы с еврейских оригиналов

8

4




4

9

Южнославянские переводы XIV–XV вв.

4

2




2

10

Чудовский Новый Завет XIV в.

6

4




2

11

Геннадиевская Библия 1499 г.

6

4




2

12

Острожская Библия 1581 г.

6

4




2

13

Переводы в Западной и Московской Руси XVI–XVII в.

8

4




4

14

Печатные издания XVII–XVIII вв.

8

4




4

15

Связь русских переводов XIX в. с церковнославянской традицией

8

4




4




ВСЕГО

120

68




52
^

IV. Форма итогового контроля


Зачет (4-й семестр).

V. Учебно-методическое обеспечение курса

Рекомендуемая литература


Алексеев А. А. Песнь песней в древней славяно-русской письменности. СПб., 2002.

Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999.

Евангелие от Иоанна в славянской традиции / Изд. подг. А. А. Алексеев, А. А. Пичхадзе, М. Б. Бабицкая и др. СПб., 1998.

Евсеев И. Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. Пг., 1916.

Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М., 1976.

Мещерский Н. А. Источники и состав древней славяно-русской письменности IX–XV веков. Л., 1978.

Михайлов А. В. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1912.

Garzaniti M. Die slavische Version der Evangelien: Forschungsgeschichte und zeitgenoessische Forschung. Koeln; Weimar; Wien, 2001.

Thomson F. J. The Slavonic Translation of the Old Testament // Interpretation of the Bible. Ljubljana; Sheffield, 1998. P. 607–919.
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

Похожие:

Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconМожно ли считать предлагаемую информацию актом разжигания межнациональной розни, ксенофобией?
 Тантлевский Игорь Романович, и. о заведующего  кафедрой Еврейской культуры спбГУ, профессор, директор Центра библеистики, гебраистики...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ icon26 сентября, Кинозал спбгу ул. Галерная, д. 58/60
Режиссер Сергей Мирошниченко представит фильмы «Рожденные в СССР. 28 лет» ч. 1, ч. 2 в спбГУ 
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconПрограмма государственного итогового междисциплинарного экзамена...
В соответствии с требованиями образовательного стандарта спбгу по направлению 03. 02. 00 – Политология магистрант факультета политологии...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconИнформационное письмо уважаемые коллеги!
...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconРектору спбгу профессору Н. М. Кропачеву Проректору по направлениям...
Проректору по направлениям востоковедение, африканистика, искусства и филология спбгу д ф н. С. И. Богданову
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconКнига представляет собой курс лекций известного петербургского востоковеда...
Философском факультете спбГУ. В лекциях рассматриваются проблемы происхождения, формирования и развития буддизма, школы и направления...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconЕвропейский Гештальт Институт (веги) приглашает Вас принять участие...
Институтом (веги) и Факультетом географии и геоэкологии спбГУ. Оказывается, что методология Гештальт-подхода, Реконструкция Качества...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconПравительство Российской Федерации Санкт-Петербургский государственный...
СПбгу прохождение студентами производственной практики предусматривается после третьего и четвертого года дневной формы обучения,...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconПрограмма практикума по органической химии предназначена для студентов...
СПбГУ. Цель практикума заключается в обучении студентов основным приемам и методам работы с лабораторным оборудованием и химическими...
Bibliotheca biblica и кафедра библеистики спбГУ iconЗакончил спбгу "драматический актёр театра и кино" 2009 год мастерская н а. России Лобанова В. В

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница