Агата Кристи Убийства по алфавиту


НазваниеАгата Кристи Убийства по алфавиту
страница11/23
Дата публикации16.03.2013
Размер2.73 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Право > Документы
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23


- Даже если так, он успеет лишить жизни еще кого-то, - негромко сказал Пуаро. - Какие туда есть поезда? Думаю, поездом мы поспеем быстрее, чем машиной.

- В полночь отправляется поезд, который приходит в Ньютон-Эббот в шесть восемь, а в Сирстон - семь пятнадцать.

- Отправление с Паддингтона?

- Да, с Паддингтона.

- Этим поездом и поедем, Гастингс.

- У вас вряд ли будет время что-нибудь узнать до отъезда.

- Не все ли равно, когда мы узнаем плохие новости - сегодня вечером или завтра утром?

- Пожалуй, вы правы.

Я наскоро собрал чемодан, а Пуаро между тем еще раз позвонил в Скотленд-Ярд.

Через несколько минут он вошел в спальню и спросил:

- Mais qu'est-ce que vous faites la <Да что вы тут делаете? (фр.)>?

- Я собрал для вас чемодан. Я думал сэкономить время.

- Vous eprouvez trop d'emotion <Вы слишком волнуетесь (фр.).>, Гастингс. Это плохо сказывается на вашей аккуратности и сообразительности. Разве так складывают пальто? Посмотрите, что вы сделали с моей пижамой если шампунь разольется, что с ней будет?

- Боже мой, Пуаро! - воскликнул я. - Дело идет о жизни и смерти. Какая разница, что случится с вашей пижамой?

- - У вас нет чувства гармонии, Гастингс. Мы не можем уехать раньше, чем отойдет поезд, а уничтожение моей одежды ни в коей мере не поможет предотвратить преступление.

Решительно отобрав у меня чемодан, Пуаро сам занялся укладкой.

Он объяснил, что письмо и конверт мы должны взять с собой на вокзал. Там нас будет ждать кто-нибудь из Скотленд-Ярда.

Когда мы очутились на платформе, то первым человеком, которого мы увидели, был инспектор Кроум.

В ответ на вопрошающий взгляд Пуаро он сказал:

- Пока никаких новостей. Вся полиция поднята на ноги. Людей, чьи фамилии начинаются на букву "си", по возможности оповещают по телефону. Какая-то надежда сохраняется. Где письмо? Пуаро отдал ему письмо. Кроум изучил письмо и чертыхнулся:

- Надо же, как не повезло! Само небо помогает убийце.

- Вы не думаете, что адрес перепутан намеренно? - спросил я.

Кроум покачал головой:

- Нет. У него свои правила, безумные правила, но он им подчиняется. Он честно нас предупреждает. Для него это важно. Это предмет его гордости. И вот что я думаю... Готов спорить, что он пьет виски "Уайт-хоре".

- Ah, c'est ingenieux, cal! <О, очень находчиво! (фр.)> - сам того не желая, восхитился Пуаро. - Он пишет письмо, а бутылка стоит перед ним.

- Так часто случается, - сказал Кроум. - С каждым из нас такое бывало, мы бессознательно копировали то, что было у нас перед глазами. Он начал писать "Уайт", а потом написал "хоре" вместо "хевен".

Как выяснилось, инспектор ехал тем же поездом. - Даже если нам невероятно повезло и еще ничего не случилось, местом действия будет Сирстон. Наш убийца сейчас там или был там сегодня. Один из моих людей будет дежурить на телефоне до последней минуты на случай, если что-нибудь сообщат.

Когда поезд уже трогался, мы увидели, что по платформе бежит человек. Он поравнялся с окном инспектора и что-то прокричал.

Когда станция осталась позади, Пуаро и я бросились по коридору и постучали в дверь купе, где находился инспектор.

- Есть новости? - спросил Пуаро. Кроум спокойно ответил:

- Хуже некуда. Сэр Сирил Сислей только что был обнаружен с проломленным черепом.

Сэр Сирил Сислей, хотя имя его было не слишком известно широкой публике, был выдающейся личностью. В свое время он прославился как отоларинголог. Разбогатев и удалившись от дел, он посвятил себя своей главной страсти - собиранию китайского фарфора и керамики. Через несколько лет он унаследовал значительное состояние от своего престарелого дяди, смог с головой уйти в свое увлечение и был теперь владельцем одной из самых прославленных коллекций китайского искусства. Он был женат, но детей не имел, и жил в доме, который построил для себя у моря, а в Лондон приезжал лишь в редких случаях, например на какой-нибудь крупный аукцион. Не требовалось долго размышлять, чтобы сообразить, что его смерть, последовавшая за убийством молодой и хорошенькой Бетти Барнард, станет самой громкой газетной сенсацией города. То, что убийство случилось в августе, когда газетчикам туго приходится с материалом, усугубляло положение.

- Хорошо, - сказал Пуаро. - Возможно, гласность поможет там, где оказались бесплодными усилия отдельных лиц. Теперь вся страна будет искать Эй-би-си.

- Увы, - заметил я, - к этому он и стремится.

- Верно. Но тем не менее в этом таится его гибель. Обрадованный своими успехами, он может потерять осмотрительность... На это я и надеюсь - его опьянит собственная хитрость.

- Как все это странно, Пуаро! - воскликнул я, пораженный неожиданной мыслью. - Знаете ли вы, что над таким преступлением мы работаем впервые? Убийцы, с которыми мы раньше имели дело, действовали, так сказать, в кругу семьи!

- Вы совершенно правы, мой друг. До настоящего времени нам на долю всегда выпадало смотреть на преступление изнутри. Для нас важна была история жертвы. Существенны были вопросы: "Кто выиграл от убийства? Какие возможности были у окружающих, чтобы совершить преступление?" Мы всегда сталкивались с crime intime <Семейным преступлением (фр.)>. На этот раз впервые в истории нашей дружбы перед нами хладнокровное, обезличенное преступление - убийство, пришедшее из внешнего мира.

Я содрогнулся.

- Это ужасно...

- Да. С самого начала, когда я прочитал первое письмо, я почувствовал, что в нем есть что-то не правильное, аномальное...

Пуаро нетерпеливо махнул рукой:

- Нельзя давать волю собственным нервам... Это преступление ничуть не хуже любого другого...

- Но.., но...

- Разве хуже лишить жизни постороннего, чем убить кого-то, кто вам близок и дорог, - кого-то, кто, может быть, верит в вас?

- Хуже, потому что это безумие...

- Нет, Гастингс. Не хуже. Только труднее.

- Нет-нет. Я не согласен с вами. Это намного страшнее.

Эркюль Пуаро задумчиво произнес:

- Безумие должно облегчить нам работу. Преступление, совершенное умным и уравновешенным убийцей, было бы значительно сложнее. В этом деле, если бы только удалось нащупать идею... В этой алфавитной истории есть какое-то несоответствие. Если бы я понял, в чем идея преступления, все стало бы просто и ясно...

Пуаро вздохнул и покачал головой:

- Этим преступлениям надо положить конец. Еще немного, и я доберусь до истины... Пойдите поспите, Гастингс. Завтра у нас много дел.

Глава 15

Сэр Сирил Сислей

Сирстон, расположенный между Брингсхемом, с одной стороны, и Пейнтоном и Торки - с другой, находится примерно посредине дуги, образующей залив Тордей. Еще лет десять назад на этом месте были площадки для гольфа, а за ними начиналась спускающаяся к морю полоса зелени, среди которой стояло два-три сельских домика - единственные следы присутствия человека. Однако в последние годы между Сирстоном и Пейнтоном развернулось строительство, и вдоль береговой линии там и сям стоят маленькие домики и дачи и вьются новые дороги.

Сэр Сирил Сислей в свое время приобрел участок размером примерно в два акра с видом на море. Дом он построил на современный лад - приятный для глаза белый прямоугольник. Если не считать двух больших галерей, где помещалась его коллекция, дом был невелик.

Мы приехали около восьми утра. Местный полицейский встретил нас на станции и ввел в курс дела.

Как выяснилось, сэр Сирил Сислей имел обыкновение каждый вечер прогуливаться после ужина. Когда в самом начале двенадцатого к нему в дом позвонили из полиции, то убедились, что он еще не вернулся. Поскольку его прогулка всегда проходила по одному и тому же маршруту, поисковая партия вскоре обнаружила тело. Смерть наступила от удара тяжелым орудием по затылку. На теле обложкой вверх лежал открытый справочник "Эй-би-си".

В Кумсайде, как назывался дом Сислея, мы оказались около восьми. Дверь открыл пожилой дворецкий, дрожащие руки и огорченное лицо которого показывали, как потрясла его эта трагедия.

- Доброе утро, Доверил, - сказал полицейский.

- Доброе утро, мистер Вэллс.

- Эти джентльмены из Лондона, Деверил.

- Сюда, джентльмены. - Дворецкий провел нас в продолговатую столовую, где был накрыт завтрак. - Сейчас я позову мистера Франклина.

Минуту спустя в столовую вошел крупный блондин с загорелым лицом.

Это был Франклин Сислей, единственный брат покойного.

Он держал себя уверенно, как человек, привыкший сталкиваться с неожиданностями.

- Доброе утро, джентльмены. Инспектор Уэллс познакомил нас:

- Это инспектор Кроум из уголовной полиции, мистер Эркюль Пуаро и.., э.., капитан Гайтер.

- Гастингс, - холодно поправил я его. Франклин Сислей по очереди пожал нам руки, причем каждое рукопожатие сопровождалось внимательным взглядом.

- Не угодно ли позавтракать? - спросил он. - Мы можем обсудить ситуацию за столом.

Поскольку голосов протеста не раздалось, мы вскоре отдали дань превосходной яичнице с ветчиной и кофе.

- Перейдем к делу, - сказал Франклин Сислей. - Вчера вечером инспектор Вэллс в общих чертах обрисовал мне ситуацию, хотя, должен сказать, это одна из самых фантастических историй, какие я когда-либо слышал. Должен ли я действительно считать, инспектор Кроум, что мой несчастный брат стал жертвой маньяка-убийцы, что это уже третье такое убийство и что в каждом случае рядом с телом жертвы находился железнодорожный справочник "Эй-би-си"?

- Все обстоит именно так, мистер Сислей.

- Но почему? Какую выгоду можно извлечь из такого преступления - даже при самом больном воображении?

Пуаро одобрительно кивнул головой.

- Вы уловили самую суть, мистер Сислей, - сказал он.

- На этом этапе расследования вряд ли стоит искать мотивы, мистер Сислей, - сказал инспектор Кроум. - Это проблема для психиатра, хотя я должен сказать, что у меня есть некоторый опыт расследования преступлений на почве безумия и что их мотивы обычно совершенно неадекватны. Мотивом может быть желание самоутвердиться, вызвать шумиху, - словом, из нуля стать чем-то.

- Это правда, мосье Пуаро?

Сислей, казалось, не мог поверить в это. Его обращение к старому бельгийцу было не слишком приятно для инспектора Кроума, который сразу нахмурился.

- Совершеннейшая правда, - ответил мой друг.

- Ну, так или иначе, подобному субъекту не удастся долго скрываться, задумчиво сказал Сислей.

- Vous croyez? Но они, ces gens-la <Вы полагаете? Эти люди... (фр.)>, очень хитры! Имейте в виду: у таких людей обычно совершенно неприметная наружность, они принадлежат к тем, кого не замечают, игнорируют, над кем потешаются!

- Вы позволите выяснить у вас несколько подробностей, мистер Сислей? вступил в разговор Кроум.

- Конечно.

- Я понимаю так, что вчера ваш брат был в обычном состоянии и расположении духа. Он не получал неожиданных писем? Ничего его не огорчило?

- Нет. Я сказал бы, что он был таким, как всегда.

- Он не огорчался, не расстраивался?

- Простите, инспектор, но этого я не говорил. Мой бедный брат почти всегда был огорчен и расстроен.

- По какой причине?

- Вы, возможно, не знаете, что моя невестка, леди Сислей, очень тяжело больна. Между нами, она страдает от неизлечимого рака и долго не проживет. Ее болезнь страшно угнетает моего брата. Сам я лишь недавно вернулся с Востока и был поражен тем, как он переменился.

В разговор вмешался Пуаро.

- Предположим, мистер Сислей, что вашего брата нашли бы у подножия скалы застреленным и рядом с ним валялся бы револьвер. О чем бы вы подумали в первую очередь?

- Откровенно говоря, я решил бы, что это самоубийство, - сказал Сислей.

- Encore! <Опять! (фр.)> - воскликнул Пуаро.

- В каком смысле?

- Некий факт повторяется снова и снова. Но это несущественно.

- Так или иначе, это не самоубийство, - сказал Кроум с долей нетерпения. - Насколько мне известно, мистер Сислей, у вашего брата была привычка выходить вечером на прогулку?

- Совершенно верно.

- Каждый вечер?

- Ну, если только не лил дождь.

- И все в доме знали об этой привычке?

- Конечно.

- А посторонние?

- Не знаю, кого вы имеете в виду под посторонними. Садовник мог знать об этом, а мог и не знать. Я не уверен.

- А в поселке?

- Строго говоря, у нас здесь нет поселка. В Сирстон Феррерс есть почтовое отделение и несколько коттеджей, но ни магазинов, ни поселка как такового нет.

- Значит, если бы у дома появился незнакомец, его бы сразу же заметили?

- Напротив! В августе эти места кишат приезжими. Они каждый день прибывают сюда из Бригсхема, Торки и Пейнтона на машинах, в автобусах и пешком. Броуд-сендс, находящийся в той стороне, - очень популярный пляж, то же касается и Элбери-Коув - это хорошо известный уголок, и там часто устраивают пикники. И очень жаль! Вы не можете себе представить, как хороши здешние места в июне и в начале июля.

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23

Похожие:

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Печальный кипарис Эркюль Пуаро 24 Агата Кристи печальный кипарис пролог
«Элинор Кэтрин Карлайл, вы обвиняетесь в убийстве Мэри Джеррард 27 июля сего года. Признаете ли вы себя виновной?»
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconGenre det classic Author Info Агата Георгиевна Кристи Убийство в...

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Георгиевна Кристи Убийство в «Восточном экспрессе»
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» ему придется распутывать клубок событий,...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Убийство Роджера Экройда
Эркюле Пуаро, но среди всех ее произведений, книга с совершенно неожиданной концовкой — финал настолько удивил и скандализировал...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconСодержание Агата Кристи Опиум для никого Cm я крашу губы гуталином, b g я обожаю чёрный цвет B

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Рождество Эркюля Пуаро
Истина для гениального сыщика превыше всего. Стремясь к ней, он распутывает историю с лже сыном убитого богача
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconGenre det classic Author Info Агата Т. Кристи Фокус с зеркалами Мисс...

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Смерть в облаках
Внимательный читатель, бузусловно, может посоревноваться с детктивом Эркюлем Пуаро, и определить преступника(ов) в этом прекрасном...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Занавес
Перед вами — последнее дело Эркюля Пуаро. Дело, которое величайший сыщик XX столетия ведет, уже точно зная, что жить ему осталось...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Одним пальцем
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница