Агата Кристи Убийства по алфавиту


НазваниеАгата Кристи Убийства по алфавиту
страница20/23
Дата публикации16.03.2013
Размер2.73 Mb.
ТипДокументы
userdocs.ru > Право > Документы
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23


"Этому джентльмену плохо. Позовите билетера". Пришел билетер. Я отнял руку от плеча этого человека и увидел, что ладонь у меня в чем-то красном... Тут я понял, что он мертв. Как раз в этот момент билетер обнаружил справочник "Эй-би-си"... Да, джентльмены, для меня это было страшным ударом! Я чудом выжил! Долгие годы я страдаю слабостью сердечной мышцы...

Полковник Андерсон бросил на мистера Даунса загадочный взгляд.

- Считайте, что вам крупно повезло, мистер Даунс.

- Я и сам так думаю, сэр! Сердце у меня даже не екнуло.

- Вы не совсем меня поняли, мистер Даунс. Вы ведь сидели через одно место от убитого?

- Собственно, сначала я сидел рядом с ним, а потом пересел, чтобы рядом со мной было свободное место.

- Вы примерно того же роста и сложения, что и убитый, не так ли? И на шее у вас было шерстяное кашне, как и у него?

- Но при чем тут?.. - недовольно перебил его мистер Даунс.

- Я объясню вам, любезный, - сказал полковник Андерсон, - почему вам крупно повезло. По какой-то причине убийца, который шел за вами по пятам, ошибся. Он перепутал спины. Делайте что хотите, мистер Даунс, но зарезать-то он собирался вас!

Может быть, сердце мистера Даунса и выдержало предыдущие испытания, но не это: он опустился на стул, охнул и побагровел.

- Воды, - прохрипел он. - Воды... Ему дали стакан воды. Он выпил ее, и постепенно к нему вернулся обычный цвет лица.

- Меня? - проговорил он. - Почему меня?

- Похоже, что именно вас, - сказал Кроум. - Собственно, это единственное объяснение.

- Вы хотите сказать, что.., это чудовище.., этот кровожадный маньяк следил за мной и только ждал подходящего случая?

- Думаю, так оно и было.

- Но, ради всего святого, почему меня? - вопросил выведенный из себя педагог.

У инспектора Кроума чуть не слетел с языка ответ:

"А почему бы и нет?" - но вместо этого он сказал:

- Боюсь, от сумасшедшего не приходится ожидать разумных поступков.

- О Боже мой! - прошептал, постепенно приходя в себя, мистер Даунс.

Он встал. Казалось, он на несколько лет постарел от потрясения.

- Если я вам больше не нужен, джентльмены, позвольте мне откланяться. Я.., я неважно себя чувствую.

- Конечно, мистер Даунс. Я попрошу констебля проводить вас и проследить, чтобы все было в порядке.

- О, нет-нет, благодарю! В этом нет необходимости.

- Это как сказать, - угрюмо пробурчал полковник Андерсон.

Он вопросительно посмотрел на инспектора, но так, чтобы никто больше этого не заметил. Инспектор ответил ему столь же незаметным кивком.

Мистер Даунс, покачиваясь, вышел.

- Хорошо хоть, он не сообразил... - сказал полковник Андерсон. - Они ведь живут вдвоем с женой, да?

- Да, сэр. Ваш инспектор Райе устроил все как надо. За их домом будут наблюдать.

- Вы думаете, - спросил Пуаро, - что, когда Эй-би-си обнаружит свою ошибку, он сделает новую попытку?

Андерсон кивнул.

- Это не исключено, - сказал он. - Он очень методичен, этот Эй-би-си. И он огорчится, если что-то пойдет не по плану.

- Были бы у нас приметы преступника! - раздраженно проворчал полковник. - Мы по-прежнему блуждаем в потемках.

- Приметы будут, - заметил Пуаро.

- Думаете, будут? Может быть, и так. Черт, да что они все, ослепли?

- Имейте терпение, - ответил Пуаро.

- Вы полны уверенности, мосье Пуаро. У вас есть основания для оптимизма?

- Да, полковник Андерсон. До сих пор убийца не совершал ошибок. Значит, скоро совершит первую.

- Ну, если у вас больше ничего нет в запасе... - фыркнул главный констебль, но его прервал полицейский.

- Сэр, сюда пришел мистер Болл из "Черного Лебедя", а с ним девушка. Он говорит, что имеет сообщить что-то полезное.

- Зовите их сюда. Зовите. Полезное нам позарез нужно.

Мистер Болл, хозяин "Черного Лебедя", был дюжим медлительным тяжелодумом. От него крепко попахивало пивом. Его сопровождала молодая толстушка с круглыми глазами, явно находящаяся в состоянии крайнего волнения.

- Извиняюсь, ежели потревожил и отнимаю время, - неторопливо прогудел мистер Болл. - Но вот Мэри, эта, значит, девица, говорит, у нее есть что вам порассказать.

Мэри нерешительно хихикнула.

- Ну-с, дитя мое, выкладывайте, - сказал Андерсон. - Как вас зовут?

- Мэри, сэр. Мэри Страуд.

- Ну же, Мэри, говорите как на духу. Круглоглазая Мэри воззрилась на своего хозяина.

- Она у нас разносит горячую воду по номерам, - сказал мистер Болл, приходя ей на помощь. - Сейчас у нас с полдюжины постояльцев. Одни на скачки приехали, другие - по торговой части.

- Да, так что же? - поторопил его Андерсон.

- Давай-ка, девушка, - молвил мистер Болл, - сама рассказывай. Не робей.

Мэри охнула, набрала воздуху и едва слышно начала свой рассказ:

- Постучалась я, а мне никто не отвечает. Иначе я бы и заходить не стала, пока мне не ответят: войдите, мол. А он ничего не сказал, вот я и вошла, а он стоит - руки моет.

Мэри вздохнула и замолчала.

- Продолжайте, милая, - сказал Андерсон. Мэри покосилась на хозяина, тот, помедлив, подбодрил ее кивком, и она продолжала:

- "Вот ваша горячая вода, сэр", - говорю. И еще добавила: "Я постучалась". Ну а он отвечает: "Я уже в холодной помылся". Я тут и посмотрела на таз, а в нем, матушки мои, вода красная.

- Красная? - заинтересовался Андерсон. В разговор вмешался Болл:

- Мэри сказала, что он держал в руках пальто, и один рукав был мокрый-премокрый. Верно, Мэри?

- Да, сэр, так и было, сэр. Девушка продолжала:

- И лицо у него было странное такое, сэр, ужас какое странное. Мне аж не по себе стало.

- Когда все это произошло? - тревожно спросил Андерсон.

- Примерно так в четверть шестого.

- Больше трех часов назад! - воскликнул Андерсон. - Где же вы раньше были?

- Я об этом не сразу узнал, сэр, - ответил Болл. - Только когда пошли слухи о новом убийстве. Тут Мэри как закричит, что в тазике-то была кровь. "В каком, - спрашиваю, - тазике?" Тут она мне все и рассказала. Ну, не понравилось мне все это, и пошел я самолично наверх. А в комнате - никого. Я - туда, я - сюда, а один парень во дворе и говорит, что этот, значит, двором прошел, и по приметам выходит, что тот самый и есть. Я сказал хозяйке, что Мэри надо бы в полицию заявить. Мэри это не по вкусу пришлось, вот я с ней вместе и отправился.

Инспектор Кроум положил перед собой чистый лист.

- Опишите этого человека, - сказал он. - И как можно скорее. Нельзя терять ни минуты.

- Росту он среднего, - произнесла Мэри. - А еще - сутулится. И очки носит.

- Во что одет?

- Костюм такой темный на нем, потертый и шляпа.

К этому она почти ничего не смогла добавить.

Инспектор Кроум не стал особенно настаивать. Вскоре заработали телефоны, хотя надежды у инспектора и главного констебля было немного.

Как выяснил Кроум, у человека, пробравшегося через двор, не было ни чемодана, ни портфеля.

- Это может помочь, - заметил он.

Двоих полицейских отправили в "Черный Лебедь".

Их сопровождали мистер Болл, весь сияющий от гордости и сознания собственной значимости, и ударившаяся в слезы Мэри.

Десятью минутами позже сержант вернулся.

- Я принес регистрационную книгу, сэр, - сообщил он. - Вот его подпись.

Мы склонились над книгой. Почерк оказался мелким, корявым и неразборчивым.

- Э. Б. Силк.., или Симп? - проговорил главный констебль.

- Эй-би-си, - многозначительно произнес Кроум.

- А как насчет чемоданов? - спросил Андерсон.

- Мы нашли большой чемодан, сэр, наполненный картонными коробками.

- Коробками? А что оказалось внутри?

- Чулки, сэр. Шелковые чулки. Кроум повернулся к Пуаро.

- Поздравляю, - сказал он. - Вы угадали.

Глава 28

(Не от лица капитана Гастингса)

Инспектор Кроум сидел в своем кабинете в Скотленд-Ярде.

На его столе зазвонил телефон. Инспектор снял трубку.

- Говорит Джейкобс, сэр. Тут явился какой-то свидетель - вам бы, наверное, стоило его выслушать.

Кроум вздохнул. В среднем по двадцать человек в день обращались к нему с "важными" показаниями, встречались и люди, искренне желавшие помочь и верившие, что их сообщения чего-то стоят. Обязанностью сержанта Джейкобса было выступать в качестве фильтра - отсеивать пустую породу, а остальных передавать начальству.

- Хорошо, Джейкобс, - сказал Кроум. - Пошлите его ко мне.

Спустя несколько минут в дверь инспектора постучали, и на пороге в сопровождении сержанта появился высокий симпатичный молодой человек.

- Это мистер Том Хартиган, сэр, - сообщил сержант Джейкобс. - У него имеются показания, относящиеся к делу Эй-би-си.

Инспектор с любезной улыбкой встал и пожал молодому человеку руку.

- Доброе утро, мистер Хартиган. Прошу садиться. Вы курите? Вот сигареты.

Том Хартиган неуверенно присел и не без ужаса посмотрел на инспектора, которого он мысленно причислил к "большим шишкам". Вид инспектора слегка его разочаровал. Не полицейский, а самый заурядный человек!

- Итак, - произнес Кроум, - у вас есть какие-то сведения, имеющие, по вашему мнению, касательство к нашему делу. Рассказывайте.

Том взволнованно заговорил:

- Конечно, все это, может, и пустяки. Мне просто пришло в голову... Но я, наверное, просто трачу ваше время зря.

Инспектор незаметно вздохнул. Сколько времени он уже потратил, убеждая свидетелей, что они пришли к нему не зря!

- Мы сами решим, зря вы пришли или нет. Начнем с фактов, мистер Хартиган.

- Дело обстоит так, сэр. Есть у меня, знаете ли, девушка. Ее мамаша сдает комнаты. В районе Камден-Гаун. Вот уже больше года у нее на третьем этаже проживает человек по фамилии Сист.

- Сист?

- Да, сэр. Добродушный такой человечек средних лет.., в последние годы, можно сказать, слегка опустившийся. Мухи не обидит, так я скажу. Мне бы и в голову не пришло, что с ним что-то неладно, если бы я не заметил кое-чего странного.

Путаясь и повторяясь. Том описал свою встречу с мистером Систем в Юстоне и историю с уроненным билетом.

- Ну вот, сэр, как на это ни посмотри, а дело странное. Лили - это моя девушка, сэр, - твердит, что он собирался в Челтнем, и ее мамаша то же самое говорит: мол, ясно помнит, как утром, перед его уходом, они с ним об этом разговаривали. Тогда я, конечно, на это не стал обращать внимания. Лили, моя девушка, еще сказала: я, мол, надеюсь, что мистер Сист не встретится с этим Эй-би-си в Донкастере, - а потом добавила, что это, мол, удивительное совпадение: Сист ведь ездил в Сирстон, когда там произошло предыдущее убийство. Я в шутку и спрашиваю: а в Бексхилл он не ездил, когда там девушку убили? А она отвечает: не знаю, куда он ездил, но ездил куда-то на побережье. Это она запомнила. Тут я ей говорю: а вдруг он и есть Эй-би-си? А она отвечает: мистер Сист, он и мухи не обидит. На этом тогда разговор и кончился. Мы и думать об этом забыли. То есть думать-то я думал, сэр, но особенно не задумывался. И показалось мне, что этот самый Сист, может, человечек и мирный, но малость чокнутый.

Том набрал воздуху и продолжал. Теперь инспектор Кроум слушал его с большим вниманием.

- А потом случилось убийство в Донкастере, сэр, и во всех газетах напечатали, что разыскивается Э. Б. Синт или Сирт, и сообщались его приметы - очень даже подходящие. В первый же свободный вечер забежал я к Лили и спросил, какие у мистера Систа инициалы. Она не могла вспомнить, а вот мамаша ее вспомнила. И оказалось, что инициалы у него - Э. Б. Стали мы думать да прикидывать, уезжал ли Сист во время первого убийства в Эндовер. Ну, сэр, вы сами понимаете, такие вещи через три месяца вспомнить нелегко. Но мы потрудились на славу и все выяснили до конца, потому что у миссис Марбери есть брат, Берт Смит, и он к ней в гости из Канады приехал двадцать первого июня. Приехал он неожиданно, надо было его на ночлег устроить, и Лили предложила Берта пока поместить в комнату мистера Систа - тот все равно в отъезде. Но миссис Марбери была против, потому что так с жильцами поступать нечестно, а она женщина порядочная. Но мы дату все равно установили, потому что в тот день пароход, на котором Берт Смит ехал, приплыл в Саутгемптон.

Инспектор Кроум слушал очень внимательно, время от времени делая пометки.

- Это все? - спросил он.

- Все, сэр. И надеюсь, вы не подумали, что я делаю из мухи слона, сказал Том и слегка покраснел.

- Нет, так я не подумал. Вы правильно сделали, что пришли. Конечно, это лишь намек на улики - даты могли просто совпасть, как и фамилии. Но это достаточное основание, чтобы побеседовать с вашим мистером Систем. Он сейчас дома?

- Да, сэр.

- Когда он вернулся?

- Вечером того дня, когда случилось донкастерское убийство, сэр.
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

Похожие:

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Печальный кипарис Эркюль Пуаро 24 Агата Кристи печальный кипарис пролог
«Элинор Кэтрин Карлайл, вы обвиняетесь в убийстве Мэри Джеррард 27 июля сего года. Признаете ли вы себя виновной?»
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconGenre det classic Author Info Агата Георгиевна Кристи Убийство в...

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Георгиевна Кристи Убийство в «Восточном экспрессе»
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» ему придется распутывать клубок событий,...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Убийство Роджера Экройда
Эркюле Пуаро, но среди всех ее произведений, книга с совершенно неожиданной концовкой — финал настолько удивил и скандализировал...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconСодержание Агата Кристи Опиум для никого Cm я крашу губы гуталином, b g я обожаю чёрный цвет B

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Рождество Эркюля Пуаро
Истина для гениального сыщика превыше всего. Стремясь к ней, он распутывает историю с лже сыном убитого богача
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconGenre det classic Author Info Агата Т. Кристи Фокус с зеркалами Мисс...

Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Смерть в облаках
Внимательный читатель, бузусловно, может посоревноваться с детктивом Эркюлем Пуаро, и определить преступника(ов) в этом прекрасном...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Занавес
Перед вами — последнее дело Эркюля Пуаро. Дело, которое величайший сыщик XX столетия ведет, уже точно зная, что жить ему осталось...
Агата Кристи Убийства по алфавиту iconАгата Кристи Одним пальцем
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2020
контакты
userdocs.ru
Главная страница